1 00:00:24,894 --> 00:00:42,524 Sub edited and Synced by: PEEAN91 2 00:00:56,884 --> 00:01:03,168 Conoscevo Harvey Dent, Ero suo amico. 3 00:01:04,499 --> 00:01:07,248 e passerà davvero molto tempo prima che 4 00:01:07,249 --> 00:01:10,855 qualcuno ci ispiri nel modo in cui egli fece. 5 00:01:12,931 --> 00:01:15,593 Credevo in Harvey Dent. 6 00:01:34,092 --> 00:01:37,992 - Dr. Pavel, sono della CIA. - Non era solo. 7 00:01:38,092 --> 00:01:42,388 - Non avevi il permesso di portare amici. - Non sono miei amici. 8 00:01:42,488 --> 00:01:46,087 - Don't worry no charge for them. - E perchè dovrei volerli? 9 00:01:46,187 --> 00:01:48,592 They were trying to up your price. 10 00:01:48,692 --> 00:01:52,695 Lavorano per il mercenario, un uomo mascherato. 11 00:01:52,874 --> 00:01:55,167 Bane? 12 00:01:55,969 --> 00:01:58,166 Portali dentro. Li chiamerò dentro. 13 00:02:06,659 --> 00:02:08,987 Il piano di volo I just filed the agency, 14 00:02:09,076 --> 00:02:12,526 list me, my man, Dr Pavel here 15 00:02:12,647 --> 00:02:15,102 ma solo uno di voi. 16 00:02:18,374 --> 00:02:22,950 Il primo che parla può rimanere sul mio aereo. 17 00:02:29,959 --> 00:02:33,434 Chi vi ha pagato per prendere Dr. Pavel? 18 00:02:38,494 --> 00:02:42,743 Non ho mai volato così bene, chi vuole provare come prossimo? 19 00:02:43,923 --> 00:02:48,171 Ditemi qualcosa su Bane! Perchè porta una mschera? 20 00:02:49,936 --> 00:02:52,396 A lot of loyalty for a hired gun! 21 00:02:52,523 --> 00:02:55,824 Or perhaps he was wondering why someone would shoot a man 22 00:02:55,975 --> 00:02:59,596 before throwing him out of the plane. 23 00:03:03,327 --> 00:03:06,509 Almeno puoi parlare. Chi sei? 24 00:03:06,602 --> 00:03:09,423 Non è importante chi siamo. 25 00:03:09,495 --> 00:03:12,553 Ciò che è importante è il nostro piano. 26 00:03:17,980 --> 00:03:22,290 A nessuno ha mai importato chi sono fino a quando non ho indossato la maschera. 27 00:03:22,892 --> 00:03:27,493 - Se te la tolgo, morirai? - Sarebbe estremamnte doloroso ... 28 00:03:27,592 --> 00:03:30,292 - You're a big guy. - ... Per te. 29 00:03:33,899 --> 00:03:36,392 Was getting caught part of your plan? 30 00:03:36,490 --> 00:03:38,486 Naturalmente. 31 00:03:42,703 --> 00:03:46,281 Dr Pavel ha rifiutato l'offerta in favore della vostra. 32 00:03:46,389 --> 00:03:48,179 We had to find out what he told you. 33 00:03:48,256 --> 00:03:51,002 Nulla! Non ho detto nulla! 34 00:04:03,324 --> 00:04:06,756 Congratulazioni! Ti sei catturato da solo! 35 00:04:06,757 --> 00:04:07,614 Signore ... 36 00:04:07,726 --> 00:04:10,500 Ora qual'è il prossimo punto del tuo grande piano? 37 00:04:11,202 --> 00:04:13,400 Distruggere questo aereo ... 38 00:04:18,470 --> 00:04:20,301 ...senza sopravvissuti. 39 00:04:42,941 --> 00:04:44,563 Mayday! Mayday! 40 00:05:51,565 --> 00:05:52,632 No! 41 00:05:52,708 --> 00:05:55,510 Si aspettano un di noi nel relitto, fratello. 42 00:05:56,790 --> 00:06:01,807 - Abbiamo innescato le fiamme? - Si. Le fuoco divampa. 43 00:06:10,783 --> 00:06:14,600 Si calmi, dottore. Ora non è il momento di avere paura. 44 00:06:15,171 --> 00:06:17,240 Quella viene dopo. 45 00:06:43,511 --> 00:06:47,357 Harvey Dent's day may not be our oldest holiday 46 00:06:47,451 --> 00:06:50,582 ma stasera siamo qui perchè è uno dei più importanti. 47 00:06:50,677 --> 00:06:54,788 Harvey Dent's uncompromising stand against organized crime. 48 00:06:54,882 --> 00:06:58,253 It made Gotham a safer place than it was at the time of his death, 49 00:06:58,254 --> 00:06:59,159 eight years ago. 50 00:06:59,172 --> 00:07:02,156 This city has seen a historical turn around 51 00:07:02,263 --> 00:07:04,742 No city is without crime but this city is 52 00:07:04,743 --> 00:07:06,866 without organized crime because of 53 00:07:06,964 --> 00:07:11,477 the Dent's act gave law enforcement teeth in it's fight against the Mafia. 54 00:07:11,579 --> 00:07:15,148 Now people are talking about repealing the Dent's act 55 00:07:15,244 --> 00:07:19,076 and to them I'll say not on my watch. 56 00:07:19,965 --> 00:07:22,557 Vorrei ringraziare la Wayne Foundation per aver ospitato quest'evento. 57 00:07:22,664 --> 00:07:25,054 Mi hanno detto che il Sig. Wayne non sarebbe potuto essere qui stasera, 58 00:07:25,143 --> 00:07:26,919 ma sono sicuro che egli è qui con lo spirito. 59 00:07:27,023 --> 00:07:29,789 and now, I'm going to give away to an important voice ... 60 00:07:29,988 --> 00:07:32,225 Who can lay eyes on Wayne these days? 61 00:07:32,318 --> 00:07:34,281 No one has, not in years. 62 00:07:34,376 --> 00:07:38,415 People put in faith in a murderous thug in a mask and a cape. 63 00:07:38,509 --> 00:07:41,948 A thug who shows his true nature when 64 00:07:41,949 --> 00:07:47,633 he betrayed the trust of this great man and murdered him in cold blood. 65 00:07:47,961 --> 00:07:50,376 Sweetheart, what's so fast with the chow? 66 00:07:50,377 --> 00:07:51,181 Shrimp balls? 67 00:07:51,276 --> 00:07:53,684 Jim Gordon can tell you the truth about Harvey Dent. 68 00:07:53,685 --> 00:07:54,286 Thank you. 69 00:07:54,369 --> 00:07:57,902 Let him tell you himself. Commissioner Gordon! 70 00:08:07,248 --> 00:08:09,586 The truth ... 71 00:08:13,434 --> 00:08:22,807 I have... a speech telling the truth about Harvey Dent. 72 00:08:26,442 --> 00:08:29,761 Maybe the time isn't right. 73 00:08:32,568 --> 00:08:35,327 Maybe right now... 74 00:08:35,439 --> 00:08:37,517 Tutto ciò che dovete sapere è che ... 75 00:08:37,518 --> 00:08:40,895 there are one thousand inmates in Blackgate Prison 76 00:08:40,990 --> 00:08:43,138 as a direct result of the Dent's act. 77 00:08:43,236 --> 00:08:48,123 These are violent criminals essential thugs in the organized crime machine. 78 00:08:48,174 --> 00:08:53,637 Maybe, for now I should say about the death of Harvey Dent's is this... 79 00:08:57,339 --> 00:09:00,211 It has not been for nothing. 80 00:09:00,936 --> 00:09:02,496 Did you see the guy who owns the house? 81 00:09:02,593 --> 00:09:04,791 No. I heard he never leaves the east wing. 82 00:09:04,885 --> 00:09:08,533 You know, I heard he had an accident. Yeah that he's disfigured ... 83 00:09:08,639 --> 00:09:14,588 Mr. Till! Why are your people using the main staircase? 84 00:09:15,000 --> 00:09:19,467 - And where is Mrs. Bolton? - She's at the bar, sir. Can I help? 85 00:09:19,903 --> 00:09:21,232 Get to the east wing. 86 00:09:21,345 --> 00:09:23,655 Unlock door, put the tray on the table, 87 00:09:23,656 --> 00:09:25,099 and lock the door again. 88 00:09:25,193 --> 00:09:26,396 Nothing more. 89 00:09:30,394 --> 00:09:33,138 I'm sorry, Miss Tate. I tried but he won't see you. 90 00:09:33,234 --> 00:09:35,296 You know, you mustn't take it personally. 91 00:09:35,376 --> 00:09:38,094 Everyone knows that Wayne is hold up in there with 92 00:09:38,173 --> 00:09:41,100 8 inch nails paving into mason's jar 93 00:09:41,190 --> 00:09:43,609 It's very good of you to let me off the ground. 94 00:09:55,965 --> 00:09:58,750 Why are you wasting your time trying to talk 95 00:09:58,751 --> 00:10:01,401 to a man who throw away your investment 96 00:10:01,402 --> 00:10:04,186 on some save the world vanity project? 97 00:10:04,287 --> 00:10:06,775 He can't get your money back, I can. 98 00:10:06,903 --> 00:10:10,192 I could try explaining that the save the world project, 99 00:10:10,345 --> 00:10:14,125 vain or not, is worth investing in, Mr. Daggett. 100 00:10:14,248 --> 00:10:17,652 But you understand only money and the power you think it buys. 101 00:10:17,765 --> 00:10:21,178 So why waste my time, indeed? 102 00:10:21,289 --> 00:10:22,855 Second report shift report's in, 103 00:10:22,949 --> 00:10:25,485 Dovresti spendere più tempo con il maggiore. 104 00:10:25,486 --> 00:10:27,195 Beh questo è il tuo dipartimento. 105 00:10:27,517 --> 00:10:29,628 Did anyone shows him the crime stats? 106 00:10:29,629 --> 00:10:30,795 He goes by his guts, 107 00:10:30,895 --> 00:10:33,101 and it continue to bothers him no matter what the numbers. 108 00:10:33,201 --> 00:10:34,602 Must be popular with his wife. 109 00:10:34,702 --> 00:10:37,213 Not really. He took the kids and left for Cleveland. 110 00:10:37,313 --> 00:10:38,921 We have plenty of time for visits. 111 00:10:39,021 --> 00:10:41,216 The Mayor going to dump him in the spring. 112 00:10:41,715 --> 00:10:44,411 Davvero? Ma è un eroe. 113 00:10:44,511 --> 00:10:47,105 Eroe di guerra. Adesso è periodo di pace. 114 00:11:17,600 --> 00:11:19,231 Scusi scusi. 115 00:11:19,324 --> 00:11:22,168 I'm so terribly sorry, Mr. Wayne! 116 00:11:23,352 --> 00:11:25,844 It is Mr. Wayne, isn't it? 117 00:11:26,685 --> 00:11:33,031 Although you don't have long nails or facial scars sir... 118 00:11:33,718 --> 00:11:36,285 E' questo ciò che dicono su di me? 119 00:11:36,397 --> 00:11:39,673 Because you know, no one ever sees you. 120 00:11:39,781 --> 00:11:41,204 That's a beautiful necklace! 121 00:11:41,205 --> 00:11:43,746 Reminds me of one that belongs to my mother. 122 00:11:43,855 --> 00:11:46,480 It can't be the same one, 123 00:11:47,198 --> 00:11:51,025 because her Pearls are in the safe. 124 00:11:51,865 --> 00:11:58,865 The manufacturer clearly explained that it is uncrackable. 125 00:12:06,429 --> 00:12:09,643 Nobody told me it was uncrackable. 126 00:12:09,789 --> 00:12:13,125 I'm afraid I can't let you take those. 127 00:12:13,426 --> 00:12:15,493 Look you wouldn't beat up a woman, 128 00:12:15,494 --> 00:12:17,856 anymore than I would beat up a cripple. 129 00:12:18,569 --> 00:12:21,997 Of course, sometimes exceptions have to be made. 130 00:12:27,362 --> 00:12:29,543 Good night, Mr. Wayne! 131 00:12:44,260 --> 00:12:48,187 - Can I have a ride? - Hai letto la mia mente! 132 00:12:48,285 --> 00:12:50,230 Andiamo! 133 00:12:50,370 --> 00:12:52,566 Ms. Tate stava ancora chiedendo di vederla. 134 00:12:52,676 --> 00:12:55,869 - E' veramente insistente. - And quite lovely. 135 00:12:55,898 --> 00:12:58,099 - In case you were wondering. - I wasn't. 136 00:12:58,197 --> 00:13:00,943 - Cosa sta facendo? - Esamino le impronte sulla polvere. 137 00:13:01,156 --> 00:13:02,716 Siamo stati derubati. 138 00:13:02,793 --> 00:13:05,960 And this your idea of a.. sounding the alarm, is it? 139 00:13:06,070 --> 00:13:08,174 She took pearls, tracking device and all. 140 00:13:08,273 --> 00:13:09,782 - She? - One of the maids. 141 00:13:09,876 --> 00:13:11,787 Perhaps you should stop letting them in this part of the house. 142 00:13:11,839 --> 00:13:15,326 Perhaps you should start learning to make your own bed. 143 00:13:15,798 --> 00:13:21,503 - Why were you dusting for prints? - I wasn't. She does. 144 00:13:24,548 --> 00:13:27,361 Sir! Congressman Gilly's wife been calling 145 00:13:27,362 --> 00:13:30,043 in apparently the congressman never made 146 00:13:30,044 --> 00:13:32,304 it home after the Wayne Foundation event. 147 00:13:32,394 --> 00:13:34,310 Questo è un lavoro per la polizia. 148 00:13:34,402 --> 00:13:37,028 When you and Dent clean up the streets, you've cleaned them good. 149 00:13:37,131 --> 00:13:42,171 Pretty soon we will be chasing down an over due library books. 150 00:13:42,657 --> 00:13:48,269 and yet, here you're act like we're still at war. 151 00:13:48,836 --> 00:13:51,087 - Qual'è il tuo nome, ragazzo? - Blake, signore. 152 00:13:51,185 --> 00:13:54,885 Ha qualcosa che vuole chiedermi ufficiale Blake? 153 00:13:55,069 --> 00:13:58,794 It's about that night, this night, eight years ago, the night Dent died. 154 00:13:58,894 --> 00:14:01,302 The last confirm sighting of The Batman. 155 00:14:01,408 --> 00:14:04,059 Who murders those people, takes down two SWAT teams, 156 00:14:04,201 --> 00:14:08,388 brakes Dent's neck and then just vanishes. 157 00:14:08,496 --> 00:14:10,943 I'm not hearing the question. 158 00:14:11,037 --> 00:14:13,517 Non vuoi sapere chi era? 159 00:14:13,630 --> 00:14:16,995 So esattamente chi era. 160 00:14:17,983 --> 00:14:20,021 Era Batman. 161 00:14:22,293 --> 00:14:25,601 Let's go see about The Congressman's wife. 162 00:14:33,868 --> 00:14:36,108 Padron Wayne! 163 00:14:37,190 --> 00:14:39,749 Padron Wayne! 164 00:15:10,000 --> 00:15:12,170 You haven't been down here in a long time. 165 00:15:12,264 --> 00:15:14,854 I'm trying to finding more about our jewel thief. 166 00:15:14,968 --> 00:15:16,309 I ran her prints. 167 00:15:16,415 --> 00:15:18,347 Unless she loss a lot of weight, 168 00:15:18,487 --> 00:15:21,794 she was wearing someone else's fingerprints. 169 00:15:21,904 --> 00:15:23,062 Lei è brava. 170 00:15:23,171 --> 00:15:26,389 She may be, but we a..trace on the necklace. 171 00:15:26,482 --> 00:15:29,368 We do, so I cross reference the address she went back to, 172 00:15:29,465 --> 00:15:32,290 with police data on high end thieves and these 173 00:15:32,413 --> 00:15:35,375 e Selina Kyle. 174 00:15:35,676 --> 00:15:40,857 Her database’s are full of close calls and tips around the fences. 175 00:15:40,956 --> 00:15:44,769 She's good, but the ground is shrinking beneath her feet. 176 00:15:44,860 --> 00:15:47,540 We should send the police before she fences her purposes. 177 00:15:47,579 --> 00:15:52,068 She won't. She likes it too much and they weren't what she was after. 178 00:15:52,165 --> 00:15:54,245 - What was she after? - My fingerprints. 179 00:15:54,352 --> 00:15:57,470 I was printer toner mixed with graphite on the safe. 180 00:15:57,581 --> 00:16:00,173 It gives you good pull and and it's untraceable. 181 00:16:00,271 --> 00:16:03,115 Fascinating! You two should exchanging notes over coffee. 182 00:16:03,230 --> 00:16:05,193 So you're trying to set me up with a jewel thief? 183 00:16:05,296 --> 00:16:07,348 At this point, I'd set you up with a chimpanzee, 184 00:16:07,461 --> 00:16:10,152 if it'd bring you back to the world. 185 00:16:10,240 --> 00:16:14,287 - There's nothing out there for me. - And that's the problem. 186 00:16:14,393 --> 00:16:17,036 You hung up your cape and your mask but you didn't move on. 187 00:16:17,119 --> 00:16:19,775 You never went to find a life, you'll find some how... 188 00:16:19,863 --> 00:16:21,848 Alfred ... 189 00:16:21,939 --> 00:16:23,985 I did find someone. 190 00:16:24,079 --> 00:16:27,552 I know, and you lost them but that's all part of living sir. 191 00:16:27,647 --> 00:16:30,170 But you're not living, you're just waiting, 192 00:16:30,171 --> 00:16:31,947 hoping things to go bad again. 193 00:16:31,995 --> 00:16:33,477 Remember when you left Gotham? 194 00:16:33,590 --> 00:16:36,444 Before all this, before Batman, 195 00:16:36,585 --> 00:16:38,488 You've been gone for seven years. 196 00:16:38,590 --> 00:16:43,199 Seven years I've waited hoping that you wouldn't come back. 197 00:16:43,277 --> 00:16:45,608 Every year, I took a holiday. 198 00:16:45,720 --> 00:16:49,319 I went to Florence's cafe on the banks of the Arno. 199 00:16:49,430 --> 00:16:53,296 Every fine evening, I'll sit there and ordered a Fernet Branca. 200 00:16:53,573 --> 00:16:56,342 I had this fantasy.. 201 00:16:56,886 --> 00:17:02,354 that I would look across the tables ... and I'll see you there ... 202 00:17:02,449 --> 00:17:06,872 ... With a wife maybe a couple of kids. 203 00:17:07,691 --> 00:17:12,483 You won't say anything to me, nor me to you. 204 00:17:12,922 --> 00:17:19,482 But we both know that you made it, that you were happy. 205 00:17:22,021 --> 00:17:26,622 I never wanted you to come back to Gotham. 206 00:17:26,922 --> 00:17:29,068 I always know that there was nothing 207 00:17:29,069 --> 00:17:31,619 else here for you except pain and tragedy 208 00:17:31,719 --> 00:17:35,819 and I wanted something more for you than that. 209 00:17:39,406 --> 00:17:41,912 I still do. 210 00:17:45,114 --> 00:17:47,815 It washed up here a couples of times a month 211 00:17:47,914 --> 00:17:49,614 even more when it gets colder. 212 00:17:49,713 --> 00:17:51,608 Homeless sheltering in the tunnels. 213 00:17:53,301 --> 00:17:57,703 We pulled him from the base but other than that, we didn't touch it. 214 00:17:59,765 --> 00:18:00,960 What? 215 00:18:01,129 --> 00:18:03,082 His name is Jimmy. He's from St. Swithin's. 216 00:18:03,380 --> 00:18:07,528 He's the boy on my school. I coached the ball. 217 00:18:10,380 --> 00:18:12,082 Jimmy has not been around for months. 218 00:18:12,182 --> 00:18:14,287 - No, why? - Blake, you know why. 219 00:18:14,388 --> 00:18:15,895 He aged out. 220 00:18:15,996 --> 00:18:18,802 We don't have the resources to keep the boys on after 16. 221 00:18:18,901 --> 00:18:21,102 Pensavo che la Wayne Foundation desse soldi per loro. 222 00:18:21,201 --> 00:18:22,902 Not for the past couple of years. 223 00:18:23,002 --> 00:18:27,402 - Ha un fratello qui, giusto? - Mark. Glielo dirò. 224 00:18:27,502 --> 00:18:30,301 I'd like to. If that's alright. 225 00:18:31,401 --> 00:18:33,702 You know what he was doing down there in the tunnels? 226 00:18:33,801 --> 00:18:37,201 A lot of guys go in down in the tunnels when they aged out. 227 00:18:39,677 --> 00:18:44,294 They said he lived down there. They says there's work down there. 228 00:18:44,394 --> 00:18:45,998 Lavoro? 229 00:18:46,098 --> 00:18:48,804 What kind of work you can find in the sewers? 230 00:18:48,904 --> 00:18:52,303 More than you can find out here I guess. 231 00:18:52,502 --> 00:18:55,288 - So you know about him. - Certo. 232 00:18:56,687 --> 00:18:59,685 Pensi che sta tornando? 233 00:19:00,766 --> 00:19:03,378 Non lo so... 234 00:19:15,798 --> 00:19:17,595 You brought a date? 235 00:19:17,795 --> 00:19:21,297 I like someone around to open doors for me. 236 00:19:21,597 --> 00:19:25,206 Right hand, I got partials. 237 00:19:28,811 --> 00:19:31,403 Very nice! 238 00:19:32,102 --> 00:19:36,801 Not so fast, handsome! You've got something for me? 239 00:19:37,301 --> 00:19:39,201 Oh si. 240 00:19:48,316 --> 00:19:51,316 Non so cosa stai pianificando di fare con le impronte del Sig. Wayne, 241 00:19:51,416 --> 00:19:55,217 but I'm guessing, you need his thumb. 242 00:19:55,316 --> 00:19:59,114 - Non conti così bene huh? - Io conto bene. 243 00:19:59,214 --> 00:20:02,913 Infatti sto contando fino a 10 da adesso. 244 00:20:04,912 --> 00:20:06,919 Okay ... 245 00:20:09,973 --> 00:20:13,072 My friend's outside, just...hit send. 246 00:20:24,450 --> 00:20:28,990 - This place is a little dim. - I'll light up in a minute. Fidati. 247 00:20:30,681 --> 00:20:31,879 E' tutto okay? 248 00:20:31,978 --> 00:20:34,271 Great. Catch you later. 249 00:20:40,672 --> 00:20:45,567 It would've been a lot easier to just give me what we agreed. 250 00:20:45,667 --> 00:20:47,574 We can't have loose ends. 251 00:20:47,775 --> 00:20:52,277 and even in that dress, no one going to miss you. 252 00:20:52,378 --> 00:20:55,781 No but my friend over there, 253 00:20:55,841 --> 00:20:59,172 Every cop in the city is missing him. 254 00:20:59,249 --> 00:21:03,624 That's cute! But they're not going to be looking in a place like this. 255 00:21:03,705 --> 00:21:08,165 I don't know, you did use your cell phone. 256 00:21:34,042 --> 00:21:36,634 Police! Get down now! 257 00:21:40,738 --> 00:21:43,045 Help me! 258 00:21:52,984 --> 00:21:55,217 Keep some pressure on that, sweetheart. 259 00:21:58,013 --> 00:21:59,328 Call me? 260 00:22:02,135 --> 00:22:04,990 - Careful, Miss. - He's bleeding! You gotta help him! 261 00:22:09,685 --> 00:22:11,084 I've got The Congressman. 262 00:22:39,897 --> 00:22:41,498 There! 263 00:22:45,396 --> 00:22:49,484 The manhole! Get this out. Get the GWPD down here! 264 00:22:50,229 --> 00:22:51,944 You three, down with me! 265 00:22:52,025 --> 00:22:55,899 You two, you go down, cover the next exit! 266 00:23:12,014 --> 00:23:14,183 What? He went down there? 267 00:23:44,805 --> 00:23:47,819 - We're going down there, right? - That was a gas explosion, kid. 268 00:23:47,954 --> 00:23:49,329 What gas? It's a sewer. 269 00:23:49,438 --> 00:23:51,481 No one goes in there until we know what's down there. 270 00:23:51,596 --> 00:23:53,426 We know who's there sir, a police commissioner. 271 00:23:53,525 --> 00:23:55,477 Someone get this hot head out of here. 272 00:23:55,590 --> 00:23:58,776 and where's that GWP guy? 273 00:24:40,578 --> 00:24:43,014 Perchè sei qui? 274 00:24:44,006 --> 00:24:46,368 Rispondigli! 275 00:24:47,406 --> 00:24:49,856 Te lo stavo per chiedere. 276 00:24:49,966 --> 00:24:52,648 E' un commissario di polizia. 277 00:24:55,191 --> 00:24:59,679 - And you brought him down here? - We didn't know what to do. 278 00:24:59,802 --> 00:25:01,451 - We just thought ... - You panicked. 279 00:25:01,581 --> 00:25:04,449 And your weakness cost the lives of three others. 280 00:25:04,574 --> 00:25:07,070 No. He's a little ... 281 00:25:09,731 --> 00:25:13,630 Cercatelo. Poi ti ucciderò. 282 00:25:42,067 --> 00:25:43,519 E' morto! 283 00:25:43,629 --> 00:25:45,409 So show me his body! 284 00:25:45,500 --> 00:25:47,699 The water runs to any one of the out flows. 285 00:25:47,824 --> 00:25:49,786 We'll never find him. 286 00:25:54,663 --> 00:25:58,229 - Follow him. - Follow him? 287 00:26:12,879 --> 00:26:14,911 Detective! Detective! Hey! 288 00:26:15,094 --> 00:26:17,548 You awake? 289 00:26:23,204 --> 00:26:24,603 I need to see Bruce Wayne. 290 00:26:24,703 --> 00:26:27,304 I'm sorry, Mr. Wayne doesn't take unscheduled calls, 291 00:26:27,403 --> 00:26:29,504 even from a police officer. 292 00:26:29,603 --> 00:26:33,104 If I go get a warrant for the investigation of Harvey Dent's murder, 293 00:26:33,204 --> 00:26:35,904 it still counts as an unscheduled? 294 00:26:39,761 --> 00:26:42,226 How can I do for you officer? 295 00:26:42,305 --> 00:26:45,080 Commissioner Gordon been shot. 296 00:26:46,607 --> 00:26:48,756 He chased a gun man down in the sewers. 297 00:26:48,861 --> 00:26:52,209 When I pulled him out, he was babbling about an underground army, 298 00:26:52,300 --> 00:26:54,969 a masked man called Bane. 299 00:26:55,060 --> 00:26:57,272 Shouldn't you be telling this to your superiors officers about this? 300 00:26:57,370 --> 00:27:00,913 They asked if he saw any giant alligators. 301 00:27:01,022 --> 00:27:03,703 He needs you. 302 00:27:04,234 --> 00:27:06,790 He needs The Batman. 303 00:27:07,307 --> 00:27:08,948 Commissioner Gordon thinks ... 304 00:27:08,949 --> 00:27:11,628 Oh he doesn't know. He didn't care who you are. 305 00:27:11,742 --> 00:27:14,953 But we met before. 306 00:27:15,060 --> 00:27:19,697 There was a long ago, I was a kid at St. Swithin's ... 307 00:27:19,865 --> 00:27:22,176 Used to funded by The Wayne Foundation. 308 00:27:22,177 --> 00:27:23,331 It's an orphanage. 309 00:27:24,427 --> 00:27:26,928 My mother died when I was small in a car accident. 310 00:27:27,028 --> 00:27:28,627 But I don't remember it. 311 00:27:30,407 --> 00:27:32,496 My dad got shot a couple of years later 312 00:27:32,604 --> 00:27:34,620 for a gambling debt. 313 00:27:34,757 --> 00:27:38,554 Oh I remember that one just fine. 314 00:27:39,192 --> 00:27:47,565 Not a lot of people knows what it feels like to be angry in your bones. 315 00:27:49,313 --> 00:27:53,548 I mean they understand. The fosters parents. 316 00:27:53,549 --> 00:27:55,942 Tutti capiscono... 317 00:27:56,072 --> 00:27:57,926 ... per un momento. 318 00:27:58,080 --> 00:28:02,526 Then they want the angry little kid to do something he knows he can't do 319 00:28:02,636 --> 00:28:04,400 move on. 320 00:28:04,511 --> 00:28:06,598 After a while they stop understanding. 321 00:28:06,722 --> 00:28:08,487 They send the angry little kid to a boy's school. 322 00:28:08,611 --> 00:28:10,311 I figured it out too late. 323 00:28:10,424 --> 00:28:16,319 You got to learn to hide the anger, practice smiling in the mirror. 324 00:28:17,018 --> 00:28:19,784 It's like putting on a mask. 325 00:28:19,967 --> 00:28:23,716 So you show up this one day, in a cool car, 326 00:28:23,717 --> 00:28:25,932 pretty girl in your arms. 327 00:28:26,087 --> 00:28:31,879 You were so excited! Bruce Wayne, il miliardario orfano? 328 00:28:31,990 --> 00:28:35,508 We used to make up stories about you man, legends ... 329 00:28:35,614 --> 00:28:38,332 and you know the other kids, that's all it was, it's just stories. 330 00:28:41,178 --> 00:28:44,798 But when I saw you, I knew who you really were. 331 00:28:45,015 --> 00:28:48,680 I seen that look on your face before. 332 00:28:48,774 --> 00:28:51,927 It's the same one that I taught myself. 333 00:28:52,908 --> 00:28:56,017 I don't why you take the fault of Dent's murder 334 00:28:56,261 --> 00:28:59,412 but I still a believer in The Batman. 335 00:28:59,506 --> 00:29:02,692 Even if you're not... 336 00:29:03,814 --> 00:29:06,238 Why did you say that your boy's home 337 00:29:06,239 --> 00:29:09,056 used to be funded by The Wayne Foundation? 338 00:29:09,118 --> 00:29:10,904 Because the money stopped. 339 00:29:10,992 --> 00:29:12,955 About time to get some fresh air 340 00:29:12,956 --> 00:29:15,654 and start paying attention to the details. 341 00:29:16,035 --> 00:29:19,462 Some of that details might need your help. 342 00:29:20,310 --> 00:29:21,786 Have you checked that name, Bane? 343 00:29:21,898 --> 00:29:24,180 He's a mercenary. No names. 344 00:29:24,306 --> 00:29:27,125 He and he's man were behind a coup in West Africa. 345 00:29:27,217 --> 00:29:32,207 They've secured a mining operations for our friend, John Daggett. 346 00:29:32,347 --> 00:29:35,176 - And Daggett brought them here. - So it seems. 347 00:29:37,121 --> 00:29:39,835 - I'll keep digging. - Yeah. 348 00:29:40,438 --> 00:29:43,164 Alfred, perchè la Wayne Foundation 349 00:29:43,165 --> 00:29:46,554 stopped funding the boy's home in the city? 350 00:29:46,755 --> 00:29:52,142 The foundation is funded by the profits of Wayne Enterprises. 351 00:29:52,241 --> 00:29:54,044 There have to be some ... 352 00:29:54,090 --> 00:29:56,471 Time to talk to Mr. Fox I think. 353 00:29:56,474 --> 00:29:58,271 I'll get him on the phone. 354 00:29:58,272 --> 00:30:01,657 No. Did we still have any car around the place? 355 00:30:01,676 --> 00:30:03,701 Yes, one or two 356 00:30:03,793 --> 00:30:05,909 I need an appointment at a hospital for my leg. 357 00:30:06,000 --> 00:30:09,488 - Which hospital? - Which ever one Jim Gordon's in. 358 00:30:13,134 --> 00:30:15,351 I've seen worst cartilage in knees. 359 00:30:15,431 --> 00:30:16,556 - It's a good? - No. 360 00:30:16,659 --> 00:30:19,260 That's because there's no cartilage in your knees 361 00:30:19,261 --> 00:30:22,278 and not much of any use in your elbows or your shoulders. 362 00:30:22,371 --> 00:30:24,761 Between that and scar tissue on your kidney, 363 00:30:24,762 --> 00:30:27,257 residual concussive damage to your brain tissue 364 00:30:27,365 --> 00:30:29,989 and the general scar over quality of your body, 365 00:30:30,027 --> 00:30:32,427 I cannot recommend you to go heli-skiing, Mr. Wayne. 366 00:30:32,538 --> 00:30:34,909 Right. 367 00:30:48,584 --> 00:30:55,080 We're in this together. I thought you were gone. 368 00:30:55,179 --> 00:30:58,488 The Batman wasn't needed anymore. We won... 369 00:30:58,588 --> 00:31:01,803 We strung a lie. 370 00:31:01,903 --> 00:31:08,002 Now there's evil rises again where we try to bury him. 371 00:31:08,102 --> 00:31:12,302 Batman deve tornare. 372 00:31:12,802 --> 00:31:15,403 E se non esistesse più? 373 00:31:15,502 --> 00:31:21,890 Deve. Tu ... 374 00:31:33,388 --> 00:31:34,684 You got them wallet, do you? 375 00:31:34,784 --> 00:31:37,591 - You took my wallet! - No I didn't! 376 00:31:37,892 --> 00:31:40,490 - Fuori! - Ha preso il mio portafoglio... 377 00:31:40,730 --> 00:31:42,011 Ora! 378 00:31:42,731 --> 00:31:43,910 Crazy! 379 00:31:43,994 --> 00:31:46,273 I don't know why he's so upset about. It's only 60 bucks in here. 380 00:31:46,369 --> 00:31:49,006 You got to wear the watch. 381 00:32:03,232 --> 00:32:04,008 Who's that? 382 00:32:04,009 --> 00:32:07,039 Another stiff convety climb out of his sport car. 383 00:32:07,116 --> 00:32:08,146 Well that's Bruce Wayne! 384 00:32:08,258 --> 00:32:11,532 Bruce Wayne, over here! 385 00:32:14,515 --> 00:32:16,437 - I'm not sure if my assistant ... - Right through here, Mr. Wayne. 386 00:32:16,502 --> 00:32:18,556 Thank you so much. 387 00:32:23,398 --> 00:32:27,726 Bruce Wayne at a charity ball? 388 00:32:28,290 --> 00:32:30,797 Ms. Tate, is it not? 389 00:32:30,915 --> 00:32:34,536 Even before you became a recluse, you never came to these events. 390 00:32:34,594 --> 00:32:36,796 Proceeds goes to big fat spread. 391 00:32:36,848 --> 00:32:37,868 This is not about charity. 392 00:32:38,066 --> 00:32:42,739 It's about feeding the ego which ever society hag laid this on. 393 00:32:42,850 --> 00:32:45,610 Actually this is my party, Mr. Wayne. 394 00:32:47,341 --> 00:32:49,512 And the proceeds will go where they should, 395 00:32:49,593 --> 00:32:53,044 because I paid for the big fat spread myself. 396 00:32:53,242 --> 00:32:54,714 You spread generously? 397 00:32:54,806 --> 00:32:58,148 Devi investire se vuoi ripristinare l'equilibrio nel mondo. 398 00:32:58,793 --> 00:33:01,025 Take our clean energy project. 399 00:33:01,133 --> 00:33:03,786 Sometimes, the investments just doesn't pay off. 400 00:33:04,145 --> 00:33:05,403 I'm sorry. 401 00:33:05,494 --> 00:33:08,101 You have a practiced absent, Mr. Wayne. 402 00:33:08,270 --> 00:33:11,441 But a man who does not care about the world doesn’t spend half his fortune 403 00:33:11,536 --> 00:33:13,690 on a plan to save it. 404 00:33:14,152 --> 00:33:20,709 And isn't so wounded when it's fail but he goes into hiding 405 00:33:20,974 --> 00:33:23,596 Have a good evening, Mr. Wayne! 406 00:33:26,989 --> 00:33:28,900 Mind if I cut in? 407 00:33:29,739 --> 00:33:31,423 Thank you. 408 00:33:34,021 --> 00:33:35,944 You're don't seem happy to see me. 409 00:33:36,019 --> 00:33:39,484 - You're suppose to be a shut-in. - I felt like some fresh air. 410 00:33:39,622 --> 00:33:42,283 Why didn't you called the police? 411 00:33:42,392 --> 00:33:45,659 I have a powerful friend who deals with things like these. 412 00:33:45,763 --> 00:33:50,520 It's a brazing costume for a cat burglar. 413 00:33:50,613 --> 00:33:55,937 - Yeah? Who are you pretending to be? - Bruce Wayne, eccentric billionaire. 414 00:33:56,385 --> 00:33:58,962 - Who's your date? - His wife is in Ibiza. 415 00:33:59,069 --> 00:34:02,863 She left her diamonds behind though, worried it might get stolen. 416 00:34:03,156 --> 00:34:05,217 It pronounced 'Ibitha'. 417 00:34:05,386 --> 00:34:08,647 You wouldn't want any of these folks realizing you're a crook now. 418 00:34:08,648 --> 00:34:09,475 Social planner. 419 00:34:09,555 --> 00:34:13,282 You think I care what everyone in this rooms thinks of me? 420 00:34:14,078 --> 00:34:16,887 I doubt you care anyone in any room who thinks of you. 421 00:34:16,976 --> 00:34:20,862 Don't candescent, Mr. Wayne. You don't know me a thing about me. 422 00:34:20,989 --> 00:34:23,304 Well Selina Kyle. 423 00:34:23,325 --> 00:34:25,508 I know you came here from your walk-out Old Town, 424 00:34:25,596 --> 00:34:27,433 a modest place for a master jewel thief. 425 00:34:27,529 --> 00:34:29,708 Which means that either you're saving for retirement 426 00:34:29,797 --> 00:34:34,239 or you in deep with the wrong people. 427 00:34:35,018 --> 00:34:37,073 You don't to get judge just because you 428 00:34:37,074 --> 00:34:39,283 were born the master bedroom of Wayne.... 429 00:34:39,393 --> 00:34:40,754 Actually, I was born in the Regency room. 430 00:34:40,842 --> 00:34:43,416 I started out doing what I had to. 431 00:34:44,752 --> 00:34:46,266 Once you're done what you had to, 432 00:34:46,267 --> 00:34:48,136 They never let you do what you wanted to. 433 00:34:48,250 --> 00:34:49,946 Start fresh. 434 00:34:50,024 --> 00:34:52,976 There's no fresh start in today's world. 435 00:34:53,068 --> 00:34:55,980 Any 12 years with a cell phone would find out what you did. 436 00:34:56,080 --> 00:35:00,206 Everything we do is collated and quantified everything sticks. 437 00:35:00,299 --> 00:35:02,857 Is that how you justify stealing? 438 00:35:02,963 --> 00:35:05,555 I take what I need from those who have more than enough. 439 00:35:05,649 --> 00:35:07,797 I don't stand on the shoulders of the people with less. 440 00:35:07,907 --> 00:35:08,969 Robin Hood? 441 00:35:09,159 --> 00:35:12,049 I think I do more to help someone than most of the people in this room. 442 00:35:12,146 --> 00:35:13,710 Than you. 443 00:35:14,535 --> 00:35:16,407 I think maybe you're assuming a little too much. 444 00:35:16,424 --> 00:35:18,906 Maybe you're being unrealistic about what's 445 00:35:18,907 --> 00:35:21,146 really in your pants other than wallets. 446 00:35:21,147 --> 00:35:21,706 Ouch. 447 00:35:22,188 --> 00:35:24,288 You think all this can last? 448 00:35:24,388 --> 00:35:27,288 There's a storm coming, Mr. Wayne. 449 00:35:27,888 --> 00:35:30,682 You and your friends better battered down the hatches. 450 00:35:30,782 --> 00:35:33,091 Because when it hits, you're all going to wonder 451 00:35:33,292 --> 00:35:36,758 you could ever thought you could live so large 452 00:35:36,759 --> 00:35:39,782 and leave so little for the rest of us. 453 00:35:42,782 --> 00:35:46,082 You sound like you're looking forward to it. 454 00:35:46,682 --> 00:35:48,382 Sono adattabile. 455 00:35:48,482 --> 00:35:51,186 Those pearls do look better on you than it did in my safe, 456 00:35:52,422 --> 00:35:55,166 but I still can't let you keep them. 457 00:36:01,875 --> 00:36:05,011 You scared her off! 458 00:36:07,320 --> 00:36:09,503 Not likely ... 459 00:36:11,080 --> 00:36:12,516 I still lost my ticket. 460 00:36:12,625 --> 00:36:14,721 Your wife said you're taking the cab home. 461 00:36:14,722 --> 00:36:15,245 My wife? 462 00:36:23,148 --> 00:36:25,509 Just you, sir? 463 00:36:27,852 --> 00:36:30,505 Don't worry, Master Wayne. 464 00:36:30,599 --> 00:36:33,741 Takes a little time to get back in the swing of things. 465 00:36:35,884 --> 00:36:39,673 Bruce Wayne! Design, live and breathe 466 00:36:40,877 --> 00:36:43,597 What brings you out of prior sleep, Mr. Wayne? 467 00:36:43,726 --> 00:36:45,224 I see you haven't lost your sense of humor, 468 00:36:45,327 --> 00:36:47,805 even if you have lost most of my money. 469 00:36:47,832 --> 00:36:49,529 Actually you did that. 470 00:36:49,604 --> 00:36:52,447 If you follow all your entire RND budget 471 00:36:52,448 --> 00:36:55,429 to a fusion project that you get mock more. 472 00:36:55,512 --> 00:36:57,576 Your company is unlikely to thrive. 473 00:36:57,748 --> 00:36:59,305 Quali sono le opzioni? 474 00:36:59,399 --> 00:37:01,623 Well if you're not unwilling to turn on the machine, 475 00:37:01,748 --> 00:37:04,276 Non posso. Non posso, Lucius. 476 00:37:04,393 --> 00:37:06,404 Well then sit tight. 477 00:37:06,494 --> 00:37:08,331 Your majority keep dagger at bay 478 00:37:08,438 --> 00:37:12,808 while we figured out a future for the energy program with Miranda Tate. 479 00:37:12,899 --> 00:37:15,746 She has supported the project all the way. 480 00:37:15,840 --> 00:37:19,293 She's smart and quite lovely. 481 00:37:20,020 --> 00:37:23,530 We all just want what's best for you, Bruce. 482 00:37:23,640 --> 00:37:27,916 - Show her the machine. - I think it over. 483 00:37:28,027 --> 00:37:31,807 - Anything else? - Nope. Why? 484 00:37:31,895 --> 00:37:36,292 Well these conversation used to end with an unusual request. 485 00:37:36,679 --> 00:37:38,632 Mi sono ritirato. 486 00:37:39,928 --> 00:37:42,604 Let me show you some stuff, anyway. 487 00:37:46,470 --> 00:37:48,556 Just for old times' sake. 488 00:37:52,176 --> 00:37:54,554 I figured you had to shut this place down. 489 00:37:54,619 --> 00:37:57,243 Oh, it was always shut down. Officially. 490 00:37:57,244 --> 00:37:58,769 What's the new stuff ... 491 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 Dopo la morte di suo padre, Wayne Enterprises 492 00:38:01,071 --> 00:38:03,544 has set up 14 different defense subsidiaries. 493 00:38:03,639 --> 00:38:06,105 For years, I've been shuttering and consolidating 494 00:38:06,106 --> 00:38:08,325 all the different prototypes under one roof. 495 00:38:08,431 --> 00:38:10,396 - My roof. - Why? 496 00:38:10,537 --> 00:38:13,339 Keep them from falling into the wrong hands. 497 00:38:16,502 --> 00:38:19,092 Now you just showing off. 498 00:38:19,935 --> 00:38:21,609 It's a defense department project. 499 00:38:21,764 --> 00:38:25,113 Tight Geometer Urban Pacification. 500 00:38:25,192 --> 00:38:27,590 Rotors are configured to maneuver between buildings 501 00:38:27,684 --> 00:38:30,056 without recirculation. 502 00:38:30,214 --> 00:38:32,193 What it's call? 503 00:38:32,382 --> 00:38:36,704 It has a long uninteresting Wayne Enterprise’s designation. 504 00:38:36,793 --> 00:38:40,231 I just the took of calling it The Bat. 505 00:38:40,937 --> 00:38:44,113 And yes Mr. Wayne, it does come in black. 506 00:38:45,444 --> 00:38:48,758 Works fine, except for the autopilot. 507 00:38:48,849 --> 00:38:50,943 Takes a better mind than mine to fix it. 508 00:38:51,036 --> 00:38:52,583 A better mind? 509 00:38:53,020 --> 00:38:55,919 Well I was trying to be modest. 510 00:38:56,205 --> 00:39:00,012 A less busy mind, yours. 511 00:39:07,336 --> 00:39:08,936 It should be a bit painful. 512 00:39:09,036 --> 00:39:10,736 You'll be very welcome to try, Alfred. 513 00:39:10,836 --> 00:39:13,837 Happy watching. Thank you, sir. 514 00:39:16,150 --> 00:39:17,855 Not bad ... 515 00:39:22,241 --> 00:39:24,438 Not bad at all! 516 00:39:27,137 --> 00:39:30,538 If you're seriously considering going back out there, 517 00:39:30,638 --> 00:39:33,049 you should hear the rumors surrounding Bane. 518 00:39:33,149 --> 00:39:34,847 I'm all ears. 519 00:39:35,047 --> 00:39:38,246 There is a prison in a more ancient part of the world. 520 00:39:38,445 --> 00:39:44,338 A pit where men are thrown to suffer and die. 521 00:39:44,438 --> 00:39:48,238 But sometimes a man rises from the darkness. 522 00:39:48,338 --> 00:39:52,439 Sometimes, the pit sends something back. 523 00:39:52,539 --> 00:39:54,939 - Bane! - Esatto. 524 00:39:55,038 --> 00:39:57,940 Born and raised in hell on earth. 525 00:39:58,141 --> 00:39:59,144 Nato in una prigione? 526 00:39:59,244 --> 00:40:01,944 No one knows why or how he escaped. 527 00:40:02,043 --> 00:40:09,017 But they do know once he did, he was trained by Ra's Al Ghul, your mentor. 528 00:40:09,143 --> 00:40:11,609 Bane was a member of The League of Shadows. 529 00:40:11,685 --> 00:40:13,967 And then he was excommunicated. 530 00:40:14,063 --> 00:40:17,889 And any man who is too extreme for Ra's Al Ghul, 531 00:40:17,890 --> 00:40:20,075 is not to be trifled with. 532 00:40:20,184 --> 00:40:23,883 I didn't realized I was known for trifling with criminals. 533 00:40:23,988 --> 00:40:25,515 That was then. 534 00:40:25,623 --> 00:40:28,887 Then you can just strap up your leg and put your mask back on, 535 00:40:28,991 --> 00:40:31,067 but that doesn't make you what you were. 536 00:40:31,179 --> 00:40:36,202 If this man is everything what you say he is, then the city ​​need me. 537 00:40:36,311 --> 00:40:41,521 The city needs Bruce Wayne, your resources, your knowledge. 538 00:40:41,522 --> 00:40:44,672 It doesn't need your body or your life. 539 00:40:45,269 --> 00:40:46,761 That times has past. 540 00:40:46,856 --> 00:40:50,041 You're afraid if I go back out there, I'll fail. 541 00:40:50,136 --> 00:40:51,897 No. 542 00:40:53,080 --> 00:40:57,324 I'm afraid that you want to. 543 00:41:10,390 --> 00:41:13,818 You can't short the stock if Bruce Wayne goes to a party. 544 00:41:13,917 --> 00:41:15,291 Wayne's coming back has change. 545 00:41:15,401 --> 00:41:17,991 - Changes, is it good or bad? - I vote bad. 546 00:41:18,069 --> 00:41:21,029 - On what basis? - I flip the coin. 547 00:41:27,205 --> 00:41:29,304 I said no rye man. 548 00:41:31,975 --> 00:41:35,491 Rookie! Loose the helmet! We need faces for camera. 549 00:41:40,494 --> 00:41:42,694 Come on let's go scalping. 550 00:42:44,060 --> 00:42:46,942 This is a stock exchange. There's no money you can steal. 551 00:42:47,083 --> 00:42:50,645 Really? Then why are you people here? 552 00:43:14,775 --> 00:43:16,577 You got to get in there! 553 00:43:16,677 --> 00:43:19,681 - It's a hostage situation. - No! This is a robbery! 554 00:43:19,781 --> 00:43:21,993 They have direct access to the online trading desk. 555 00:43:22,093 --> 00:43:24,496 I'm not risking my men for your money. 556 00:43:27,897 --> 00:43:30,297 Sir, you going to ask you to move. We have a situation here. 557 00:43:30,397 --> 00:43:32,490 It's not our money, it's everybody's. 558 00:43:32,583 --> 00:43:34,756 Really? Mine is in my mattress. 559 00:43:34,876 --> 00:43:36,168 If don't put these guys down, 560 00:43:36,260 --> 00:43:39,602 that something in your mattress maybe be worth a whole hell of a lot less. 561 00:43:39,697 --> 00:43:42,020 Cut the fiber cable and take out that cell tower. 562 00:43:42,118 --> 00:43:44,223 - Grazie. - That will slow them down. 563 00:43:50,552 --> 00:43:51,994 Hanno tagliato la fibra. 564 00:43:53,275 --> 00:43:56,430 - The cell's working. - For now. 565 00:44:01,672 --> 00:44:02,676 Get all this barriers up. 566 00:44:02,775 --> 00:44:03,539 I want all of them up. 567 00:44:03,540 --> 00:44:05,172 No one gets in or out of any of these streets. 568 00:44:05,226 --> 00:44:08,560 - Where am I suppose to move it? - Back it up. 569 00:44:12,845 --> 00:44:15,141 Just stay in your vehicle, okay? 570 00:44:21,750 --> 00:44:25,014 How much longer does the program needs? 571 00:44:25,807 --> 00:44:27,804 Otto minuti. 572 00:44:28,480 --> 00:44:30,096 Dobbiamo andare, usciamo. 573 00:44:30,133 --> 00:44:31,645 Everybody up! 574 00:44:35,569 --> 00:44:37,223 You two, move! 575 00:44:39,506 --> 00:44:41,459 Thank you. 576 00:44:41,830 --> 00:44:43,140 Steady! 577 00:44:51,679 --> 00:44:53,515 Steady! 578 00:45:01,555 --> 00:45:03,136 I got something! 579 00:45:03,355 --> 00:45:05,879 Non sparate! Abbiamo ostaggi! 580 00:45:06,010 --> 00:45:07,528 Non sparate! 581 00:45:17,161 --> 00:45:18,667 Via! Via! 582 00:45:28,655 --> 00:45:31,006 Hey, let me go! 583 00:45:31,144 --> 00:45:34,393 Please! Hey! 584 00:45:36,172 --> 00:45:39,223 - Shoot the tires! - There's no shot. 585 00:45:40,535 --> 00:45:43,714 Now back off! Back off! They've got hostages! 586 00:45:43,810 --> 00:45:45,870 Police are pursuing the 4 suspects from 587 00:45:45,871 --> 00:45:48,034 downtown in respond to a hostage situation 588 00:45:48,134 --> 00:45:49,273 Gotham PD... 589 00:45:55,331 --> 00:45:57,237 What's going on with the lights? 590 00:46:04,106 --> 00:46:05,898 I can't pick up anything! 591 00:46:06,024 --> 00:46:07,047 Who the hell was that? 592 00:46:07,176 --> 00:46:10,456 Oh boy you're in for a show tonight, son! 593 00:46:15,441 --> 00:46:17,454 Per favore! Aiuto! 594 00:46:35,522 --> 00:46:37,021 Sorry! 595 00:46:37,121 --> 00:46:39,619 Put that thing away before you hurt yourself. 596 00:46:39,720 --> 00:46:40,220 Get in! 597 00:46:40,221 --> 00:46:42,219 Let's go. You, get in the car! 598 00:46:42,319 --> 00:46:44,219 We've spotted The Batman! 599 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 I want all everyone in. 600 00:46:55,916 --> 00:46:58,117 Every car patrol, street cops and off duty too. 601 00:46:58,217 --> 00:46:59,417 Call them in now! 602 00:46:59,516 --> 00:47:01,212 I'm going to do what Jim Gordon never could. 603 00:47:01,312 --> 00:47:04,108 - What's that? - I'm going to take down The Batman. 604 00:47:05,494 --> 00:47:07,489 ..the 4 suspect are carrying two hostages 605 00:47:07,573 --> 00:47:09,672 that they kidnapped them at the Gotham Stock Exchange. 606 00:47:09,797 --> 00:47:11,443 Witnesses reported that ... 607 00:47:14,305 --> 00:47:15,732 It seems hard to believe. 608 00:47:15,733 --> 00:47:18,449 But report are suspects are now being pursued, 609 00:47:18,450 --> 00:47:20,299 what appears to be, The Batman. 610 00:47:20,450 --> 00:47:22,601 Well what do you know.. 611 00:47:27,051 --> 00:47:30,229 Sir, what about the armed robbers? 612 00:47:31,421 --> 00:47:35,103 Please! Let me go! Please! 613 00:47:44,075 --> 00:47:45,148 One bike has pulled off. 614 00:47:45,239 --> 00:47:47,239 No hostage. Shall we pursue? 615 00:47:52,276 --> 00:47:54,335 Negative. Stay on The Batman! 616 00:47:56,519 --> 00:47:58,380 - He's getting away. - Who do you want to catch huh? 617 00:47:58,469 --> 00:48:01,401 Some robber or the son-of-a-bitch who killed Harvey Dent? 618 00:48:10,334 --> 00:48:13,515 Eight years and he has to pick tonight. 619 00:48:13,516 --> 00:48:16,059 He's drawing the cops off Bane. 620 00:48:24,290 --> 00:48:28,476 Please! Just let me go! Please! 621 00:49:01,917 --> 00:49:04,266 TRANSFERRING COMPLETE 622 00:49:46,187 --> 00:49:47,467 We lost him. 623 00:49:47,571 --> 00:49:49,425 How could you lose him? 624 00:49:49,554 --> 00:49:50,924 He's got a lot of firepower. 625 00:49:51,065 --> 00:49:53,221 And what? You don't? 626 00:49:57,277 --> 00:49:59,175 He heads back downtown. 627 00:49:59,238 --> 00:50:01,162 and he's as dumb as he dresses. 628 00:50:01,275 --> 00:50:03,248 Close it up, gentlemen! 629 00:50:35,690 --> 00:50:38,390 Like a rat in a trap, gentlemen! 630 00:50:43,359 --> 00:50:46,812 I might've the wrong animal there, sir! 631 00:50:57,205 --> 00:50:59,207 You're sure it was him? 632 00:51:05,592 --> 00:51:09,148 Bane says that Batman interfered, but the task was accomplished. 633 00:51:09,261 --> 00:51:10,928 What about the men they've arrested? 634 00:51:11,053 --> 00:51:15,733 He said and I quote: ' They would die before talking. ' 635 00:51:16,499 --> 00:51:19,233 Where does he finds these guys? 636 00:51:20,332 --> 00:51:22,369 Open the champagne! 637 00:51:24,199 --> 00:51:28,663 - And can we get some girls in here? - Be careful what you wish for! 638 00:51:39,092 --> 00:51:42,018 - Cat got your tongue? - You dumb bitch! 639 00:51:42,123 --> 00:51:44,247 Nobody ever accuse of being dumb. 640 00:51:44,355 --> 00:51:47,881 You're dumb, for coming here tonight. 641 00:51:48,305 --> 00:51:51,568 I want what you owe me. 642 00:51:52,189 --> 00:51:56,309 - One doesn't get ... - Nice outfit! 643 00:51:56,403 --> 00:51:58,415 Aren't those heels make it tough to walk? 644 00:51:58,522 --> 00:52:02,291 I don't know, do you think? 645 00:52:03,367 --> 00:52:04,973 - So where is it? - Where's what? 646 00:52:05,089 --> 00:52:07,457 The program ' The Clean Slate '. 647 00:52:07,580 --> 00:52:11,002 The Ultimate Tool for a master thief with a record. 648 00:52:11,634 --> 00:52:13,162 Hold it right there! 649 00:52:26,673 --> 00:52:30,082 - Where is it?! - ' The Clean Slate? ' 650 00:52:30,172 --> 00:52:32,130 When you type in someone's name, date of birth 651 00:52:32,177 --> 00:52:36,632 and a few minutes they're gone, every database on earth. 652 00:52:36,788 --> 00:52:39,301 Sounds a little too good to be true? 653 00:52:39,397 --> 00:52:43,266 You're lying! RIKEN DATA took it to the prototype stage. 654 00:52:43,392 --> 00:52:45,465 That's why I bought them. 655 00:52:45,634 --> 00:52:50,720 But they had nothing. It was a gang-land myth. 656 00:53:01,613 --> 00:53:03,337 Stai indietro! 657 00:53:06,111 --> 00:53:08,073 I'm not bluffing! 658 00:53:08,694 --> 00:53:12,314 They know! They just don't care. 659 00:53:29,442 --> 00:53:32,030 - You got to be kidding me. - No guns, no killing. 660 00:53:32,130 --> 00:53:33,671 Where the fun in that? 661 00:53:52,372 --> 00:53:54,792 Mia madre mi ha msso in guardia sul salire in macchina con degli uomini estranei. 662 00:53:54,884 --> 00:53:56,993 This isn't a car. 663 00:54:46,518 --> 00:54:48,177 See you around! 664 00:54:48,989 --> 00:54:50,464 Prego! 665 00:54:50,555 --> 00:54:53,570 - I had it under control. - Those weren't street thugs. 666 00:54:53,711 --> 00:54:57,225 They were trained killers. Ho salvato la tua vita. 667 00:54:57,380 --> 00:55:02,016 In return, I need to know what you did with Bruce Wayne's fingerprints. 668 00:55:02,105 --> 00:55:05,524 Wayne wasn't kidding about a powerful friend. 669 00:55:05,649 --> 00:55:08,650 Ho venduto le sue impronte a Daggett. 670 00:55:08,837 --> 00:55:12,503 Something that doesn't even exist. 671 00:55:12,890 --> 00:55:14,822 I doubt that will get the better of you. 672 00:55:14,938 --> 00:55:17,995 - Hey when a girl's desperate... - What's he going to do with them? 673 00:55:18,099 --> 00:55:19,977 I don't know but Dagget seem pretty 674 00:55:19,978 --> 00:55:22,324 interested in that mess at the stock market. 675 00:55:27,897 --> 00:55:29,882 Miss Kyle ... 676 00:55:32,169 --> 00:55:34,853 So that's what that feels like... 677 00:55:53,729 --> 00:55:55,743 I seen you in the television coverage, 678 00:55:55,744 --> 00:55:58,429 you've got your taste for wanting destruction back. 679 00:55:58,528 --> 00:56:00,229 There are 3 disks. 680 00:56:00,631 --> 00:56:03,145 Aren't the police suppose to be investigating them? 681 00:56:03,244 --> 00:56:05,048 They don't have the tools to analyze it. 682 00:56:05,248 --> 00:56:06,749 They would if you gave it to them. 683 00:56:06,849 --> 00:56:09,441 One man's tool is another man weapon. 684 00:56:09,541 --> 00:56:10,415 In your mind perhaps, 685 00:56:10,416 --> 00:56:12,746 but there aren't many things can't turn into a weapons. 686 00:56:12,847 --> 00:56:14,849 Alfred, basta! The police weren't getting it done 687 00:56:14,950 --> 00:56:18,150 Maybe they might have. If you hadn't made the side show of yourself. 688 00:56:18,350 --> 00:56:19,751 You I didn't had it in me. 689 00:56:19,850 --> 00:56:22,051 No! You got to glow at the police force, a married chased 690 00:56:22,150 --> 00:56:25,350 with a lot of fancy new toys from Fox's. 691 00:56:25,450 --> 00:56:27,151 What about when you come up against him? 692 00:56:27,250 --> 00:56:28,349 What then? 693 00:56:28,448 --> 00:56:29,542 I'll fight harder. I always have. 694 00:56:29,642 --> 00:56:33,439 Take a look, his speed, his ferocity, his training. 695 00:56:33,539 --> 00:56:36,047 I see the power of believe. 696 00:56:36,147 --> 00:56:39,234 I see The League of Shadows insurgent. 697 00:56:39,333 --> 00:56:42,932 - You said he was excommunicated. - By Ra's Al Ghul. 698 00:56:43,031 --> 00:56:45,232 Who leads them now? 699 00:56:45,332 --> 00:56:47,632 Ra's Al Ghul was The League of Shadows and I beat him. 700 00:56:47,732 --> 00:56:50,532 Bane is just a mercenary, we need to find out what he's up to. 701 00:56:51,896 --> 00:56:55,208 Trade of some kind. Coded. 702 00:56:55,297 --> 00:56:58,222 And my fingerprints courtesy of Selina Kyle. 703 00:56:58,318 --> 00:56:59,330 Give this to Fox. 704 00:56:59,436 --> 00:57:00,804 He can crack the code 705 00:57:00,805 --> 00:57:03,867 and tell us what trades they were executing. 706 00:57:07,581 --> 00:57:11,196 I'll give this to Mr. Fox but no more. 707 00:57:12,813 --> 00:57:16,618 I sewed you up, I set your bums but I wont bury you. 708 00:57:16,711 --> 00:57:20,667 I buried enough members in The Wayne family. 709 00:57:20,762 --> 00:57:21,852 You're leaving me? 710 00:57:21,941 --> 00:57:25,889 You see only one end to your journey. 711 00:57:26,311 --> 00:57:30,865 Leaving is all I have to make you understand. 712 00:57:31,099 --> 00:57:34,706 You're not Batman anymore. You have to find another way. 713 00:57:34,820 --> 00:57:39,210 You used to talked about finishing about a light on that awful cave. 714 00:57:39,303 --> 00:57:42,886 Alfred, Rachel died knowing that we had decided to be together. 715 00:57:42,980 --> 00:57:44,621 That was my life, beyond the cave. 716 00:57:44,718 --> 00:57:47,290 I can't just move on. 717 00:57:47,399 --> 00:57:50,938 She didn't, she couldn't have. 718 00:57:50,984 --> 00:57:54,195 - What did she had? - You know I can't change that. 719 00:57:54,293 --> 00:57:57,343 E se, prima che morisse, lei scrisse una lettera 720 00:57:57,432 --> 00:58:01,833 in cui diceva di scegliere Harvey Dent al suo posto? 721 00:58:05,079 --> 00:58:09,865 And what if to spare your pain.... 722 00:58:11,191 --> 00:58:14,006 Io ho bruciato quella lettera ...? 723 00:58:14,241 --> 00:58:18,482 How dare you use Rachel to try and stop me. 724 00:58:18,573 --> 00:58:21,727 I am using to choose Master Wayne. 725 00:58:22,456 --> 00:58:25,059 Maybe it's time we all start trying to out smart the truth 726 00:58:25,166 --> 00:58:28,607 and let it have it stay. 727 00:58:28,810 --> 00:58:31,071 - I'm sorry. - You're sorry? 728 00:58:31,186 --> 00:58:34,649 You expect to destroy my world ... 729 00:58:36,037 --> 00:58:39,140 ... and then think we're going to shake hands? 730 00:58:39,245 --> 00:58:41,259 No. 731 00:58:41,373 --> 00:58:45,252 - So cosa significa. - Che cosa significa? 732 00:58:45,345 --> 00:58:50,028 It means your hatred and it also mean losing someone. 733 00:58:50,029 --> 00:58:53,357 Who I've cared kept for since I first heard 734 00:58:53,477 --> 00:58:59,121 his cries echoes through this house. 735 00:58:59,369 --> 00:59:04,517 But it might also mean saving your life. 736 00:59:04,735 --> 00:59:08,479 And that's more important. 737 00:59:12,427 --> 00:59:14,906 Good bye, Alfred! 738 00:59:33,397 --> 00:59:35,824 Alfred? 739 00:59:39,653 --> 00:59:42,101 - Answering your own door? - Yeah. 740 00:59:43,569 --> 00:59:45,360 Page three. 741 00:59:45,484 --> 00:59:49,652 Seem you made a series a laud of put options on the future exchange. 742 00:59:49,757 --> 00:59:51,287 Verified by thumb print. 743 00:59:51,396 --> 00:59:53,864 Those options expired at midnight last night. 744 00:59:53,968 --> 00:59:57,264 Long term we may be able to prove it was a fraud but for now, 745 00:59:57,265 --> 00:59:58,710 you're completely broke. 746 00:59:58,867 --> 01:00:02,579 and Wayne Enterprises is about to fall into the hands of John Daggett. 747 01:00:02,736 --> 01:00:04,156 The weapons ... 748 01:00:04,266 --> 01:00:06,654 We can't let Daggett get his hands on the applied sciences. 749 01:00:06,748 --> 01:00:09,788 Applied sciences is all lock up and off the books. 750 01:00:09,880 --> 01:00:12,981 The energy project however is a different story. 751 01:00:13,076 --> 01:00:14,871 Miranda Tate ... 752 01:00:15,669 --> 01:00:17,654 We need to convince the board to get behind her. 753 01:00:17,757 --> 01:00:18,803 Let's show her the reactor. 754 01:00:18,906 --> 01:00:22,501 We're meeting her there in 35 minutes so you better get dressed. 755 01:00:22,715 --> 01:00:25,944 You brought me out here to show me this, Mr. Fox? 756 01:00:26,240 --> 01:00:28,892 Bear with me, Miss Tate. 757 01:00:32,506 --> 01:00:36,394 Please keep hands and feet in the car at all time. 758 01:00:41,562 --> 01:00:43,869 This is it, isn't it? 759 01:00:43,962 --> 01:00:45,974 The reactor is beneath the river 760 01:00:46,100 --> 01:00:50,604 So it can be instantly flooded in an event of a security breach. 761 01:00:50,744 --> 01:00:54,651 Is Bruce Wayne really that paranoid? 762 01:00:54,745 --> 01:00:57,376 I fail to give an answer on that one. 763 01:01:03,719 --> 01:01:06,805 I thought you might like to see what your investment builds. 764 01:01:06,900 --> 01:01:11,218 No fossil fuels, free clean energy for an entire city! 765 01:01:11,328 --> 01:01:14,707 Three years ago, a Russian scientist published 766 01:01:14,708 --> 01:01:17,582 a paper on weaponize fusion reactions. 767 01:01:17,678 --> 01:01:22,871 One week later, your reactor started developing problems. 768 01:01:23,042 --> 01:01:25,397 Penso che questa macchina funzioni . 769 01:01:25,528 --> 01:01:32,309 Miranda, if it were operational, danger to Gotham would be too great. 770 01:01:32,401 --> 01:01:35,667 Would it make you feel better to know that the Russian 771 01:01:35,668 --> 01:01:38,518 scientist died in a plane crash six months ago? 772 01:01:38,643 --> 01:01:42,280 Someone been working hard with Dr. Pavel. 773 01:01:42,391 --> 01:01:45,394 Someone will figured out the way for make 774 01:01:45,395 --> 01:01:48,396 this power source into a nuclear weapon. 775 01:01:49,692 --> 01:01:55,990 I need you to take control of Wayne Enterprises and this reactor. 776 01:01:56,089 --> 01:01:58,529 - To do what with it? - Nothing. 777 01:01:59,363 --> 01:02:03,041 - Until we can guarantee it's safety. - And if we can't? 778 01:02:03,156 --> 01:02:04,807 Decommission it, flood it. 779 01:02:04,933 --> 01:02:08,749 Destroy the world's best chance for a sustainable future? 780 01:02:08,842 --> 01:02:10,535 The world is not ready, yes. 781 01:02:10,687 --> 01:02:14,992 Bruce, if you want to save the world you have to start trusting it. 782 01:02:15,137 --> 01:02:16,085 I'm trust you. 783 01:02:16,086 --> 01:02:18,725 It doesn't count. You have no choice. 784 01:02:18,868 --> 01:02:21,853 I could've flooded this chamber at any time in the last three years. 785 01:02:21,972 --> 01:02:26,168 I choosing to trust you. Please ... 786 01:02:33,478 --> 01:02:37,578 Alright ladies and gentlemen, this meeting will now come to order. 787 01:02:37,678 --> 01:02:40,771 You know, I would like to point out that we have a non-board member here. 788 01:02:40,870 --> 01:02:44,469 There is highly irregular, even if his name is above the door. 789 01:02:44,569 --> 01:02:46,770 Bruce Wayne's family built this company. 790 01:02:46,869 --> 01:02:50,956 - and he himself has run it ... - Into the ground, sir! 791 01:02:51,056 --> 01:02:52,156 Does anybody disagrees? 792 01:02:52,256 --> 01:02:53,556 Check the share prices this morning. 793 01:02:53,656 --> 01:02:58,817 Crazy gambling on future not only cost Mr. Wayne his seat, 794 01:02:58,818 --> 01:03:03,156 it has cost us all a lot of money and he has to go. 795 01:03:03,256 --> 01:03:06,357 I'm afraid he has a point, Mr. Wayne. 796 01:03:13,758 --> 01:03:15,458 Bentornato negli affari. 797 01:03:17,156 --> 01:03:18,856 How does it feel to be one of the people, Wayne? 798 01:03:18,956 --> 01:03:20,759 Mr. Wayne, they're towing your car.. 799 01:03:20,859 --> 01:03:22,861 I didn't know that you're off the board. 800 01:03:25,184 --> 01:03:26,773 Looks like you'll need a ride huh? 801 01:03:26,892 --> 01:03:29,546 Mr. Wayne, will you get a ride? 802 01:03:29,672 --> 01:03:33,462 What the hell did Miranda Tate get the inside track on the Wayne Board? 803 01:03:33,569 --> 01:03:36,014 I mean, is she been meeting with him? Is she been sleeping with him? 804 01:03:36,015 --> 01:03:36,758 Not that we know of. 805 01:03:36,867 --> 01:03:39,884 Oh clearly you don't know much of anything, do you? Where's Bane? 806 01:03:39,964 --> 01:03:42,307 - You told him it was urgent. - Where is that man now? 807 01:03:42,389 --> 01:03:45,924 Speak of the devil, and he shall appears. 808 01:03:46,019 --> 01:03:49,083 What the hell is going on? 809 01:03:49,328 --> 01:03:52,227 The plan is preceding as expected. 810 01:03:52,324 --> 01:03:56,362 Really? Do I look like I'm running Wayne Enterprises right now? 811 01:03:56,471 --> 01:04:00,345 Your hit on the stock exchange, it didn't work my friend. 812 01:04:00,428 --> 01:04:03,055 And now you have my construction crews 813 01:04:03,056 --> 01:04:06,222 going around the city at 24 hours a day. 814 01:04:06,332 --> 01:04:11,857 How exactly is that suppose to help my company absorbs Wayne? 815 01:04:13,946 --> 01:04:16,506 - Leave us! - No! Stay here! 816 01:04:16,602 --> 01:04:18,223 I'm in charge here. 817 01:04:18,890 --> 01:04:22,279 Do you feel in charge? 818 01:04:26,291 --> 01:04:28,079 Ti ho pagato una piccola fortuna. 819 01:04:28,244 --> 01:04:31,489 And this gives you power over me? 820 01:04:31,773 --> 01:04:33,219 Cos'è questo? 821 01:04:33,343 --> 01:04:38,715 I tuoi soldi e le tue infrastrutture sono state importanti ... 822 01:04:38,812 --> 01:04:40,363 ... fino ad ora. 823 01:04:40,437 --> 01:04:43,518 - Cosa sei? - Sono la resa dei conti di Gotham. 824 01:04:43,628 --> 01:04:47,114 It'll end of all the damn you've been living on. 825 01:04:48,547 --> 01:04:51,749 Tu sei puro male. 826 01:04:51,770 --> 01:04:54,802 - Un male necessario. - No! 827 01:05:00,787 --> 01:05:03,350 Well you've started quite a mess. 828 01:05:03,507 --> 01:05:05,225 To protect the people closes to me. 829 01:05:05,304 --> 01:05:07,171 Maybe you're a loner, right? You didn't have a family. 830 01:05:07,282 --> 01:05:09,287 There are always people that you care about. 831 01:05:11,317 --> 01:05:13,875 But you didn't realize how much until they're gone. 832 01:05:13,955 --> 01:05:16,868 L'idea era di diventare un simbolo. 833 01:05:16,962 --> 01:05:22,331 Batman può essere chiunque. questo era il punto. 834 01:05:22,518 --> 01:05:25,734 - Well it damn good to see him back. - Non tutti sono d'accordo. 835 01:05:25,843 --> 01:05:27,533 I'll figured that out in the end. 836 01:05:27,548 --> 01:05:30,302 Do you got anything on Bane's whereabouts? 837 01:05:30,743 --> 01:05:34,023 Yes, I have 500 pages of tunnel records and a flashlight. 838 01:05:34,116 --> 01:05:35,843 I could use some help actually. 839 01:05:37,211 --> 01:05:39,153 You know what, drop me in the old town. 840 01:05:43,596 --> 01:05:46,453 - I don't think so! - That is not how it works. 841 01:05:46,533 --> 01:05:48,602 He's not a mark. 842 01:05:48,714 --> 01:05:51,454 and he doesn't have a cent to his name anyway. 843 01:05:52,098 --> 01:05:56,234 Yeah. It's not much, but it's more than you got right now. 844 01:05:56,388 --> 01:05:59,204 Actually, they're letting me keep the house. 845 01:05:59,311 --> 01:06:01,989 The rich doesn't even go broke like the rest of us huh? 846 01:06:02,097 --> 01:06:06,210 My powerful friend might hope to change your mind about leaving. 847 01:06:06,303 --> 01:06:08,770 - And how would he do that? - By giving you what you want. 848 01:06:08,912 --> 01:06:11,981 - It doesn't exist. - He says it does. 849 01:06:12,138 --> 01:06:14,836 - He wants to meet tonight. - Why? 850 01:06:14,980 --> 01:06:19,002 He needs to find Bane. He says you know how. 851 01:06:21,750 --> 01:06:26,023 - Tell him I'll think about it. - Okay. I like your place. 852 01:06:27,522 --> 01:06:29,591 Mr. Wayne! 853 01:06:31,152 --> 01:06:34,046 I'm sorry they took all your money. 854 01:06:34,451 --> 01:06:36,591 No you're not. 855 01:06:37,003 --> 01:06:39,422 - Can we help you officer? - Yeah. 856 01:06:39,531 --> 01:06:42,347 Il corpo diJohn Daggett è stato trovato in un cassonetto dell'immondizia un'ora fa. 857 01:06:42,348 --> 01:06:44,818 Thought you might wanna know. 858 01:06:44,947 --> 01:06:45,970 Why? 859 01:06:45,979 --> 01:06:47,798 Well his name is all over this permit I just 860 01:06:47,799 --> 01:06:49,455 pulled to half the tunnel under Gotham. 861 01:06:49,582 --> 01:06:53,633 That's MTA maintenance, sewer construction and others things... 862 01:06:53,749 --> 01:06:55,973 What did you get with the tunnel searches? 863 01:06:57,038 --> 01:07:00,287 Remind me to tell detail to keep hot heads out. 864 01:07:00,362 --> 01:07:02,313 We had teams down there. It's a huge network. 865 01:07:02,411 --> 01:07:03,983 Well get more then. 866 01:07:04,061 --> 01:07:06,018 Work the grid. I want him found. 867 01:07:06,109 --> 01:07:08,467 Yeah, the masked man. We're on it. 868 01:07:08,560 --> 01:07:11,384 Lose the uniform. You’re working for me now. 869 01:07:11,510 --> 01:07:13,922 We could some hot head around here. 870 01:07:14,078 --> 01:07:15,788 Signore, la morte di Daggett potrebbe essere solo una coincidenza. 871 01:07:15,897 --> 01:07:17,664 sei un detective ora, figliolo. 872 01:07:17,819 --> 01:07:21,628 non ti è più concesso credere nelle coincidenze. 873 01:07:32,792 --> 01:07:35,929 - Nobody's answering. - No ... 874 01:07:36,026 --> 01:07:40,250 - I'm on my own now. - Do you have keys? 875 01:07:41,109 --> 01:07:42,718 Non mi sono mai servite. 876 01:07:49,018 --> 01:07:51,283 I hope you didn't liked reaching my money. 877 01:07:51,322 --> 01:07:53,628 Suffering this character. 878 01:08:00,127 --> 01:08:03,315 I'll take care of your parents legacy, Bruce. 879 01:08:04,815 --> 01:08:06,918 Who's this? 880 01:08:13,816 --> 01:08:15,709 Dov'è Alfred? 881 01:08:17,006 --> 01:08:18,908 Se ne è andato. 882 01:08:20,214 --> 01:08:22,116 ...taking everything... 883 01:08:46,013 --> 01:08:51,012 - What's that? - Our power has been shut off. 884 01:08:56,112 --> 01:08:58,210 You're good at that. 885 01:08:58,511 --> 01:09:01,311 When I was a child, we had almost nothing. 886 01:09:01,411 --> 01:09:07,214 But on the nights when we had a fire, We felt very rich indeed... 887 01:09:08,219 --> 01:09:11,627 I assumed your family was wealthy. 888 01:09:12,027 --> 01:09:16,126 Not always not when I was young. 889 01:09:16,723 --> 01:09:21,410 - It's an old mistake. - I had a few myself. 890 01:09:22,713 --> 01:09:25,113 More than a few. 891 01:09:26,711 --> 01:09:30,310 I could leave tonight. 892 01:09:30,510 --> 01:09:35,116 Take my plane and go anywhere we wanted. 893 01:09:36,325 --> 01:09:40,619 Some day perhaps. Not tonight. 894 01:10:08,913 --> 01:10:11,014 Don't be shy! 895 01:10:12,819 --> 01:10:15,221 Wayne said that you can get me the 'Clean Slate'. 896 01:10:15,421 --> 01:10:18,521 - That depends ... - On what? 897 01:10:18,621 --> 01:10:20,217 On what you want it for.. 898 01:10:20,317 --> 01:10:23,414 I have acquire it to keep it out of the wrong hands. 899 01:10:23,514 --> 01:10:26,014 Still don't trust me huh... 900 01:10:26,213 --> 01:10:31,132 - How can we change that? - Start by taking me to Bane. 901 01:10:34,073 --> 01:10:35,856 You asked... 902 01:10:37,731 --> 01:10:40,202 From here, Bane's man patrol the tunnels 903 01:10:40,203 --> 01:10:42,496 and they're not your average brawlers. 904 01:10:43,138 --> 01:10:44,779 Neither am I. 905 01:10:52,365 --> 01:10:53,412 - He's behind you! - Who? 906 01:10:53,490 --> 01:10:54,975 Me! 907 01:10:59,924 --> 01:11:01,309 Where do you think you're going? ... 908 01:11:14,101 --> 01:11:15,867 Less a little bully. 909 01:11:23,353 --> 01:11:26,106 I had to find a way to stop them trying to kill me. 910 01:11:26,214 --> 01:11:28,914 You made a serious mistake. 911 01:11:29,008 --> 01:11:32,131 Not as serious as yours ... 912 01:11:32,208 --> 01:11:34,363 ... I fear. 913 01:11:37,314 --> 01:11:42,415 - Bane ... - Let's not stand on so moody here. 914 01:11:43,114 --> 01:11:46,097 Mr. Wayne ... 915 01:11:56,815 --> 01:11:58,715 Peace has cost you your strength. 916 01:11:58,814 --> 01:12:01,292 Victory has defeated you. 917 01:13:02,887 --> 01:13:05,647 The adaptability and deception ... 918 01:13:05,756 --> 01:13:08,486 powerful agents ... to the uninitiated people. 919 01:13:08,579 --> 01:13:12,230 Ma noi siamo degli iniziati no, Bruce? 920 01:13:12,319 --> 01:13:14,990 Membri della Setta delle Ombre. 921 01:13:17,154 --> 01:13:19,558 E tu ci hai traditi. 922 01:13:20,539 --> 01:13:26,286 Si. Tu sei stato cacciato da un gruppo di psicopatici. 923 01:13:30,015 --> 01:13:33,321 Io sono la Setta delle Ombre. 924 01:13:33,417 --> 01:13:37,360 Sono qui per adempiere il destino di Ra's Al Ghul! 925 01:13:50,261 --> 01:13:54,487 You fight like a younger man, there's nothing held back. 926 01:13:54,832 --> 01:13:58,909 It's admirable, but mistaken. 927 01:14:02,498 --> 01:14:06,133 Pensi che l'oscurità è tua alleata? 928 01:14:06,226 --> 01:14:12,047 You've merely adopted the dark, I was born in it. 929 01:14:12,174 --> 01:14:15,377 Molded by it ... 930 01:14:15,561 --> 01:14:18,948 I didn't see the light until I was already a man. 931 01:14:19,072 --> 01:14:22,103 By then was nothing to be blinded. 932 01:14:24,664 --> 01:14:29,165 Shadows betray you because they belong to me! 933 01:14:33,954 --> 01:14:37,559 I'll show you where I had made my home. 934 01:14:37,659 --> 01:14:41,252 Whilst preparing to bring justice. 935 01:14:43,196 --> 01:14:45,899 Then I will break you. 936 01:14:54,149 --> 01:14:58,369 Your precious armory! Great fully accepted. 937 01:14:58,466 --> 01:15:00,770 We'll need it. 938 01:15:09,031 --> 01:15:13,032 Ah yes! I was wondering what would weight first... 939 01:15:17,227 --> 01:15:19,314 Il tuo spirito ... 940 01:15:23,388 --> 01:15:25,491 ... o il tuo corpo? 941 01:16:09,200 --> 01:16:10,401 Get me Commissioner Gordon. 942 01:16:10,500 --> 01:16:12,501 I got a line up of Congressman's kidnapping. 943 01:16:25,198 --> 01:16:26,599 - Excuse me, miss! - Si? 944 01:16:26,699 --> 01:16:29,901 I'm going to need to see your ticket and identification, please. 945 01:16:30,201 --> 01:16:32,704 Do you mind? 946 01:16:44,802 --> 01:16:47,701 I showed your picture to The Congressman. Guess what?! 947 01:16:48,101 --> 01:16:52,101 - Don't tell me. Still in love? - Oh head over heels. 948 01:16:52,301 --> 01:16:54,001 Pressing charges though. 949 01:16:54,201 --> 01:16:57,900 You've made some mistakes, Miss Kyle. 950 01:16:58,100 --> 01:17:01,895 - Girl's got to eat. - And you have an appetite. 951 01:17:01,995 --> 01:17:04,298 Why would run? You can't hide from us with a record like this. 952 01:17:04,398 --> 01:17:08,613 - Maybe it's not you I'm running from. - Who then? Bane? 953 01:17:08,712 --> 01:17:10,304 What do you know about him? 954 01:17:10,404 --> 01:17:14,300 About you should be as afraid of him as I am. 955 01:17:14,400 --> 01:17:16,500 You can offer you protection. 956 01:17:19,401 --> 01:17:21,101 Okay ... 957 01:17:25,198 --> 01:17:29,600 When I spotted you, I was looking for a friend of mine, Bruce Wayne. 958 01:17:31,936 --> 01:17:33,738 Did that killed him? 959 01:17:35,238 --> 01:17:37,438 I'm not sure. 960 01:17:56,830 --> 01:18:01,654 Why didn't you just kill me? 961 01:18:01,689 --> 01:18:05,727 You don't fear death, you welcome it. 962 01:18:05,728 --> 01:18:08,931 Your punishment must be mastered here. 963 01:18:08,932 --> 01:18:12,447 - You're the charger? - Yes. 964 01:18:13,001 --> 01:18:16,323 But not of your body. 965 01:18:18,914 --> 01:18:21,103 Of your soul. 966 01:18:21,104 --> 01:18:25,292 - Dove sono? - A casa. 967 01:18:25,293 --> 01:18:31,182 Dove ho conosciuto la verità sulla disperazione, come la conoscerai anche tu. 968 01:18:31,217 --> 01:18:35,616 C'è una ragione perchè questa prigione era un inferno sulla terra. 969 01:18:35,617 --> 01:18:37,364 Speranza. 970 01:18:37,365 --> 01:18:41,079 Every man who has lotted here over the centuries looked up to the light 971 01:18:41,080 --> 01:18:44,794 and imagine climbing to freedom. 972 01:18:44,795 --> 01:18:49,467 So easy, so simple! 973 01:18:49,468 --> 01:18:55,720 Unless you break man turning into seawater for uncontrollably fast. 974 01:18:57,070 --> 01:18:59,865 Many have died trying. 975 01:18:59,866 --> 01:19:04,998 And then here can be no true despair without hope. 976 01:19:04,999 --> 01:19:07,220 So as I terrorize Gotham, 977 01:19:07,221 --> 01:19:12,017 I will feed it's deeper hole to poison their souls. 978 01:19:12,718 --> 01:19:15,524 I would let them live so they can survived 979 01:19:15,525 --> 01:19:18,787 and you can watch them trampling over each other 980 01:19:18,788 --> 01:19:22,081 ... to stay in the sun. 981 01:19:24,240 --> 01:19:27,953 You could watch me torturing an entire city. 982 01:19:27,954 --> 01:19:32,209 And then when you truly understood the depth of your failure, 983 01:19:32,210 --> 01:19:34,954 we will fulfill Ra's Al Ghu's destiny. 984 01:19:38,603 --> 01:19:41,728 We will destroy Gotham. 985 01:19:42,446 --> 01:19:49,946 and then, what would you've done, when Gotham is ashes ... 986 01:19:55,229 --> 01:19:58,865 Then you have my permission to die. 987 01:20:12,212 --> 01:20:13,937 You're locking her up in here? 988 01:20:13,972 --> 01:20:17,855 The Dent's act allowed non-segregation based extraordinary needs. 989 01:20:17,856 --> 01:20:20,905 First time she broke out of women correctional, she was 16. 990 01:20:21,005 --> 01:20:25,297 - A little closer, honey! - Why honey? You want to hold my hand? 991 01:20:25,681 --> 01:20:27,521 She's going to be fine. 992 01:20:28,222 --> 01:20:31,828 I still don't see the need of a board meeting for the energy project. 993 01:20:31,829 --> 01:20:33,401 Bruce got a lot of things right, 994 01:20:33,402 --> 01:20:36,005 keeping the board in the dark was not one of them. 995 01:20:38,803 --> 01:20:43,660 Oh good of you to join us Chair President. 996 01:20:43,661 --> 01:20:47,316 All I need now is one more Ordinary Board member. 997 01:20:47,385 --> 01:20:54,359 - Mr. Fox, would you like to nominate? - No. I will volunteer. 998 01:20:54,394 --> 01:20:56,658 Where are you taking us? 999 01:21:06,682 --> 01:21:08,025 You were right, Commissioner! 1000 01:21:08,226 --> 01:21:09,810 Would you excuses us, please? 1001 01:21:09,811 --> 01:21:10,848 What happened? 1002 01:21:10,983 --> 01:21:13,330 Your mask man kidnapped the Wayne Enterprise’s Board. 1003 01:21:13,331 --> 01:21:16,508 He let most of them go, but he took three of them into the sewers. 1004 01:21:16,509 --> 01:21:18,711 No more patrols. No more hide and seek. 1005 01:21:18,712 --> 01:21:21,738 Get every available cop down there and smoke him out. 1006 01:21:21,739 --> 01:21:26,009 - The Mayor won't want panic. - So it's a training exercise? 1007 01:21:28,434 --> 01:21:31,255 I'm sorry I didn't take you seriously. 1008 01:21:31,256 --> 01:21:35,254 Not you, you telling me The Batman have gone. 1009 01:21:35,255 --> 01:21:40,381 So you chase up the daggers leads anyway you can. 1010 01:21:40,382 --> 01:21:41,830 Yes, sir. 1011 01:21:51,401 --> 01:21:57,054 He asks how you much would pay us to let you die? 1012 01:21:57,055 --> 01:21:59,895 I told him...I told him you have nothing. 1013 01:21:59,896 --> 01:22:01,521 You tell them pleasure! 1014 01:22:01,522 --> 01:22:05,786 I paid more than that to keep you alive. 1015 01:22:12,403 --> 01:22:14,814 You would try to climb. 1016 01:22:28,582 --> 01:22:31,695 He can win? Everybody has? 1017 01:22:31,696 --> 01:22:34,529 Well of course not! 1018 01:22:43,922 --> 01:22:47,115 He say there's one who did. 1019 01:22:47,116 --> 01:22:48,953 A child. 1020 01:22:50,246 --> 01:22:53,115 A child born in this hell. 1021 01:22:53,314 --> 01:22:58,004 - Bane ... - An old legend. Nothing more. 1022 01:23:02,919 --> 01:23:08,088 What they really tease me, you wanted to see is happening soon. 1023 01:23:33,285 --> 01:23:35,554 Fire in the hole! 1024 01:24:03,127 --> 01:24:05,151 Turn it on! 1025 01:24:08,934 --> 01:24:13,756 I only need one other Board member, there are eight others waiting. 1026 01:24:13,757 --> 01:24:15,355 I won't do it. 1027 01:24:15,831 --> 01:24:17,830 Alright stop! 1028 01:24:17,831 --> 01:24:21,192 Lucius, you will kill this man and yourself, 1029 01:24:21,193 --> 01:24:23,732 and you'll barely slow them down. 1030 01:24:49,063 --> 01:24:52,869 Continua allora, do your work! 1031 01:24:55,072 --> 01:24:57,188 Take them up to the surface! 1032 01:24:57,189 --> 01:25:01,355 People of their status deserve to experience 1033 01:25:01,356 --> 01:25:04,966 the next era of Western civilization. 1034 01:25:08,580 --> 01:25:10,707 I had half of daggett some of that plan some odd 1035 01:25:10,708 --> 01:25:12,922 location they pour for underground construction. 1036 01:25:12,923 --> 01:25:14,883 anything strange about the pouring? 1037 01:25:14,884 --> 01:25:19,378 Honestly, Commissioner. I don't know anything about civil engineering. 1038 01:25:19,379 --> 01:25:22,835 But knowing about patterns. Keep looking! 1039 01:25:27,504 --> 01:25:32,674 It's done. This is now a 4 megatons nuclear bomb! 1040 01:25:34,197 --> 01:25:38,074 Pull the core out of the reactor! 1041 01:25:38,075 --> 01:25:40,641 No! You cannot! 1042 01:25:40,642 --> 01:25:44,767 This is the power source capable of sustaining it. 1043 01:25:44,768 --> 01:25:49,048 If you move it, the core will depleted in a matter of months. 1044 01:25:49,049 --> 01:25:53,236 - Five, by my calculations. - It will go off! 1045 01:25:54,729 --> 01:26:01,102 And for the sake of your children Dr. Pavel, I did hope it does. 1046 01:26:01,127 --> 01:26:04,179 Hey 1047 01:26:06,292 --> 01:26:09,173 That was you in front of The Stock Exchange wasn't it? 1048 01:26:10,066 --> 01:26:11,453 When? 1049 01:26:11,514 --> 01:26:14,327 When half the city cops try to pull onto castle street 1050 01:26:14,328 --> 01:26:16,024 and your truck was shutting them out. 1051 01:26:16,025 --> 01:26:19,718 - Oh yeah ... you're the cop. - Detective. 1052 01:26:19,719 --> 01:26:24,003 And, as detective we're not allowed to believe in coincidences. 1053 01:26:33,868 --> 01:26:36,627 What were you doing here? What are you working on? 1054 01:26:44,388 --> 01:26:48,955 Commissioner it's Blake. I got two dead witnesses and a lot of questions. 1055 01:26:48,956 --> 01:26:50,097 Call me when ... 1056 01:26:50,668 --> 01:26:54,662 Wait a minute! Four barrels of polisobutilen. 1057 01:26:56,143 --> 01:26:59,015 That looks like motor oil right next to it. Jesus! 1058 01:26:59,016 --> 01:27:03,045 They're not making cement, they're making explosive! 1059 01:27:09,535 --> 01:27:12,473 - Patch me through Foley! - Foley is overseeing the operation. 1060 01:27:12,474 --> 01:27:15,059 They're heading into a trap. 1061 01:27:15,060 --> 01:27:17,307 We seeing literally thousand of police heading into the sewer. 1062 01:27:17,308 --> 01:27:19,555 Mr. Mayor, literally thousands of police ... 1063 01:27:19,556 --> 01:27:21,568 It's just a training exercise that's all. 1064 01:27:21,703 --> 01:27:22,843 Now, if you'll excuse me, 1065 01:27:22,844 --> 01:27:25,213 I got tickets to watch our boys trash Rapid City. 1066 01:27:27,438 --> 01:27:28,281 Foley. 1067 01:27:28,378 --> 01:27:29,978 It's a trap. Pull all of them out! 1068 01:27:29,979 --> 01:27:32,201 Bane has been pour concrete rigs with explosives. 1069 01:27:32,202 --> 01:27:33,720 Where? 1070 01:27:48,959 --> 01:27:50,637 There's a ring surrounding the tunnels! 1071 01:27:50,638 --> 01:27:53,027 They're going to blow it and trap the cops underground! 1072 01:27:53,854 --> 01:27:57,147 Pull them out! Now! 1073 01:28:20,951 --> 01:28:23,523 That's a lovely lovely voice! 1074 01:29:04,059 --> 01:29:06,575 Let the games begin! 1075 01:30:40,237 --> 01:30:45,965 Citizens take control ... 1076 01:30:46,266 --> 01:30:50,653 Take control of your city! 1077 01:30:55,339 --> 01:30:57,359 - Foley! - Jesus, Blake! 1078 01:30:57,360 --> 01:31:00,876 Every cop in the city is down in those tunnels! 1079 01:31:00,877 --> 01:31:01,975 Not every cop. 1080 01:31:16,056 --> 01:31:19,399 Sir, you're okay? I'm a police officer, I need your car right now. 1081 01:32:09,730 --> 01:32:11,978 Play the corners, rookie! 1082 01:32:12,779 --> 01:32:14,762 Get the coat, son! 1083 01:32:14,763 --> 01:32:21,270 This, this is the instrument of your liberation. 1084 01:32:23,316 --> 01:32:26,458 Satellite show some radiation spike. 1085 01:32:26,459 --> 01:32:29,638 Whatever it is, it's nuclear. 1086 01:32:33,475 --> 01:32:37,060 Identify yourself to the world! 1087 01:32:37,982 --> 01:32:42,515 Dr Leonid Pavel, nuclear physicist. 1088 01:32:42,953 --> 01:32:46,579 Pavel was confirmed dead, plane crash on an 1089 01:32:46,580 --> 01:32:51,030 agency pull out of Uzbekistan but it looks like it's him. 1090 01:32:51,031 --> 01:32:54,888 And what, What is this? 1091 01:32:54,889 --> 01:33:01,709 It's a fully prime neutron bomb with a blast radius of 6 miles. 1092 01:33:01,710 --> 01:33:06,144 And who is capable of disarming such a device? 1093 01:33:07,355 --> 01:33:09,114 Only me. 1094 01:33:09,115 --> 01:33:14,063 Only you ... Thank you, good doctor! 1095 01:33:17,116 --> 01:33:20,438 Now, this bomb is armed. 1096 01:33:20,439 --> 01:33:27,439 This bomb is mobile and the identity of the trigger man is a mystery. 1097 01:33:28,238 --> 01:33:33,171 For one of you holds the detonator. 1098 01:33:33,172 --> 01:33:37,742 Now we came here not as conquerors, but liberators 1099 01:33:37,743 --> 01:33:42,313 to return control of this city to the people. 1100 01:33:43,665 --> 01:33:48,949 At the first sight of interference of the outside world, 1101 01:33:48,950 --> 01:33:53,503 or to those people attempting to flee, 1102 01:33:54,737 --> 01:33:58,054 This anonymous Gotham-might, 1103 01:33:58,055 --> 01:34:02,912 this unsung hero will trigger the bomb. 1104 01:34:04,277 --> 01:34:07,771 As of now, Martial Law is in effect. 1105 01:34:07,772 --> 01:34:10,976 Return to your homes, 1106 01:34:10,977 --> 01:34:16,468 hold your families close and wait. 1107 01:34:16,469 --> 01:34:21,591 Tomorrow you claim what is rightfully yours. 1108 01:34:25,967 --> 01:34:31,169 Hold back the fighters! Start high level reconnaissance flights. 1109 01:34:31,470 --> 01:34:34,105 Get the president on the line! 1110 01:34:54,221 --> 01:34:58,641 Tanks and planes cannot stop us from detonating our device. 1111 01:34:58,642 --> 01:35:01,058 Send a negotiator to discuss term 1112 01:35:01,059 --> 01:35:04,026 of access to supplies and communication! 1113 01:35:09,577 --> 01:35:11,967 How many of you there, son? 1114 01:35:13,309 --> 01:35:15,065 You don't have enough man to stop 1115 01:35:15,066 --> 01:35:17,389 12 million people from leaving this island. 1116 01:35:18,289 --> 01:35:21,847 No, no we don't. But you do. 1117 01:35:23,043 --> 01:35:26,557 Why the hell would I try help you to keep your hostages? 1118 01:35:26,558 --> 01:35:32,019 If one person crosses this bridge, Gotham gets blown to hell. 1119 01:35:37,301 --> 01:35:40,093 The people of our greatest city are resilient 1120 01:35:41,096 --> 01:35:45,910 They have proven this before and they will prove it again. 1121 01:35:45,911 --> 01:35:50,331 We do not negotiate with terrorists, 1122 01:35:50,332 --> 01:35:53,274 But we do recognize realities. 1123 01:35:53,275 --> 01:36:00,356 As this situation develops, one thing must be understood above all others. 1124 01:36:00,857 --> 01:36:04,369 People of Gotham, we have not abandoned you. 1125 01:36:04,370 --> 01:36:06,300 What does that mean? 1126 01:36:06,301 --> 01:36:09,168 It means we're on our own. 1127 01:36:09,169 --> 01:36:11,290 I have to get in front of a camera. 1128 01:36:11,291 --> 01:36:14,323 Well sir, they will kill you the second you show your face. 1129 01:36:14,324 --> 01:36:17,230 Bane says he's giving Gotham back to the people. 1130 01:36:17,330 --> 01:36:18,655 They need to know I could lead. 1131 01:36:18,656 --> 01:36:20,321 Bane is not going to let that happen. 1132 01:36:20,322 --> 01:36:23,703 - Then he will show his true colors - Then you'd be dead. 1133 01:36:42,079 --> 01:36:46,787 Behind you, stand a symbol of oppression. 1134 01:36:47,908 --> 01:36:52,556 Blackgate Prison, where a thousand men has 1135 01:36:52,557 --> 01:36:56,771 languished under the name of this man: 1136 01:36:56,926 --> 01:37:00,099 Harvey Dent. 1137 01:37:00,134 --> 01:37:07,126 Who has been held to you as the shinning example of justice. 1138 01:37:07,127 --> 01:37:09,800 We're just keep moving you until we can get you in front of a camera. 1139 01:37:09,801 --> 01:37:13,706 You have been supplied with a false idol, 1140 01:37:13,707 --> 01:37:18,001 to stop you tearing down this corrupt city! 1141 01:37:18,002 --> 01:37:22,446 Lasciate che vi dica la verità su Harvey Dent! 1142 01:37:22,447 --> 01:37:27,194 From the prayers of Gotham Police Commissioner. 1143 01:37:27,229 --> 01:37:30,147 James Gordon. 1144 01:37:30,148 --> 01:37:36,101 ' Batman non ha ucciso Harvey Dent, ha salvato mio figlio. ' 1145 01:37:36,102 --> 01:37:40,104 ' Then took the blame for Harvey's appalling crimes, ' 1146 01:37:40,105 --> 01:37:43,285 ' So that I could threw my shame, ' 1147 01:37:43,286 --> 01:37:50,282 ' build a lie around this fallen idol. ' 1148 01:37:51,719 --> 01:37:57,390 ' I praised the mad man who tried to kill my own child, ' 1149 01:37:57,391 --> 01:38:01,358 ' But I can no longer live with my lie. ' 1150 01:38:01,359 --> 01:38:05,524 ' It's time to trust The people of Gotham with the truth ' 1151 01:38:05,525 --> 01:38:09,979 ' And it is time for me to resign. ' 1152 01:38:09,980 --> 01:38:14,104 And do you accept this man resignation? 1153 01:38:15,583 --> 01:38:20,312 And do you accept the resignations of all these liars, 1154 01:38:20,313 --> 01:38:22,118 of all the corrupt? 1155 01:38:25,436 --> 01:38:29,029 Those men locked up for 8 years at Blackgate with 1156 01:38:29,030 --> 01:38:32,478 denied parole under the Dent's act based on a lie? 1157 01:38:32,481 --> 01:38:35,041 Gotham needed a hero. 1158 01:38:35,042 --> 01:38:39,215 It needs it now more than ever. You betrayed everything you stood for. 1159 01:38:40,878 --> 01:38:42,847 What's the point? 1160 01:38:44,740 --> 01:38:47,789 Far out there when the structures failing, 1161 01:38:47,790 --> 01:38:51,263 and on the road, weapons city more than shackles 1162 01:38:51,298 --> 01:38:54,126 and letting the bad guy getting hit. 1163 01:38:55,360 --> 01:39:00,308 One day, you may face such a moment of crisis 1164 01:39:00,309 --> 01:39:04,740 and in that moment I hope you have a friend like I did! 1165 01:39:04,741 --> 01:39:10,933 To plunge their hands into the filth so that you can keep yours clean. 1166 01:39:10,934 --> 01:39:15,299 Your hands looks pretty filthy to me, Commissioner. 1167 01:39:15,300 --> 01:39:20,178 We take Gotham from the corrupt. 1168 01:39:21,726 --> 01:39:23,304 The rich. 1169 01:39:23,305 --> 01:39:29,946 The oppressors who for generation has get you down with myth of opportunity, 1170 01:39:29,947 --> 01:39:35,837 and we give it back to you, the people. 1171 01:39:37,029 --> 01:39:41,068 Gotham is yours. None shall interfered. 1172 01:39:41,069 --> 01:39:43,577 Do as you pleased. 1173 01:39:43,578 --> 01:39:49,864 and start by storming Blackgate and freeing the oppressed! 1174 01:39:58,217 --> 01:40:01,378 Step forward those who would serve. 1175 01:40:02,962 --> 01:40:06,484 To an army, a world will be raised. 1176 01:40:08,827 --> 01:40:13,632 The powerful will be ripped from their decadent years... 1177 01:40:17,628 --> 01:40:23,752 and cast out into the cold world that we know and endure. 1178 01:40:28,114 --> 01:40:32,156 Courts will be convened. 1179 01:40:37,797 --> 01:40:41,762 Spoils will be enjoyed. 1180 01:40:45,084 --> 01:40:48,250 Blood will be shed. 1181 01:40:50,110 --> 01:40:53,166 The Police will survive 1182 01:40:53,266 --> 01:40:57,858 as they learn to serve true justice ... 1183 01:40:57,859 --> 01:41:01,747 This great city ... 1184 01:41:02,996 --> 01:41:06,330 it will endure ...! 1185 01:41:07,333 --> 01:41:11,396 Gotham sopravviverà! 1186 01:41:32,407 --> 01:41:35,624 He says you must first fix your back. 1187 01:41:35,625 --> 01:41:36,933 How does he know? 1188 01:41:36,934 --> 01:41:40,333 He was the prison doctor. A morphine addict. 1189 01:41:40,334 --> 01:41:44,385 When heard of this pleasure of powerful evil, 1190 01:41:44,386 --> 01:41:47,385 including your mask friend. 1191 01:41:47,386 --> 01:41:48,825 How? 1192 01:41:49,973 --> 01:41:55,397 Many years ago, it was a time of plague. 1193 01:41:55,432 --> 01:42:00,076 Some of the other prisoners attacked Bane. 1194 01:42:00,874 --> 01:42:04,069 The Doctor humbling attempt to rebuild the damage, 1195 01:42:04,070 --> 01:42:07,264 left him in perpetual agony. 1196 01:42:07,265 --> 01:42:10,658 The Mask hold the pain at bay. 1197 01:42:10,659 --> 01:42:16,262 Bane was the child who struck out? He was born here? 1198 01:42:16,263 --> 01:42:21,075 Legend is that it was a mercenary who worked for a local warlord. 1199 01:42:21,076 --> 01:42:24,441 They felt in love with the warlord's daughter. 1200 01:42:24,442 --> 01:42:28,507 They were married in secret, but the warlord found out. 1201 01:42:28,508 --> 01:42:33,126 The mercenary was condemned to this pit. 1202 01:42:33,127 --> 01:42:35,049 But then he exiled him instead. 1203 01:42:35,050 --> 01:42:39,514 The mess I understood that it was the daughter who secure his release. 1204 01:42:39,515 --> 01:42:45,428 But what he could not know, was the true price of his freedom. 1205 01:42:45,429 --> 01:42:49,184 She took his place in the pit. 1206 01:42:50,423 --> 01:42:55,106 And she was with child, the mercenary child. 1207 01:42:56,401 --> 01:43:00,918 Innocence cannot flower underground, it has to be stem out ... 1208 01:43:02,460 --> 01:43:08,700 One day, the doctor forgot to lock the cell. 1209 01:43:15,059 --> 01:43:19,245 But the child had a friend, a protector. 1210 01:43:19,246 --> 01:43:23,858 Who showed the others that this innocence was their redemption. 1211 01:43:23,859 --> 01:43:25,469 It was to be priced. 1212 01:43:25,470 --> 01:43:27,695 The mother was not so lucky. 1213 01:43:30,180 --> 01:43:34,966 This is Bane's prison now. It wouldn't want this story told. 1214 01:43:45,436 --> 01:43:49,487 There's a vertebra protruding from your back. 1215 01:43:49,488 --> 01:43:52,062 It has to be put back. 1216 01:43:56,778 --> 01:44:00,424 Stay like this until you stand. 1217 01:44:08,662 --> 01:44:11,966 Did you not think I would return, Bruce? 1218 01:44:17,984 --> 01:44:20,731 I told you I was immortal. 1219 01:44:22,229 --> 01:44:24,188 I watched you die! 1220 01:44:24,189 --> 01:44:28,434 Oh they're many forms of immortality. 1221 01:44:29,414 --> 01:44:33,646 Once I had a wife. My great love. 1222 01:44:35,362 --> 01:44:37,879 She was taken from me. 1223 01:44:37,880 --> 01:44:40,770 You were the mercenary. 1224 01:44:42,730 --> 01:44:47,593 Bane is your child, your heir. 1225 01:44:47,628 --> 01:44:50,413 I'm here to ensure The League of Shadow 1226 01:44:50,414 --> 01:44:54,312 fulfills it's duty to restore balance to civilization. 1227 01:44:54,347 --> 01:44:58,141 You yourself fought the decadence of Gotham for years 1228 01:44:58,142 --> 01:45:02,480 with all your strength, all your resources, 1229 01:45:02,481 --> 01:45:05,142 all your moral authority. 1230 01:45:05,306 --> 01:45:09,181 and the only victory you achieved was a lie. 1231 01:45:09,182 --> 01:45:12,360 Now, you understand? Gotham is beyond saving 1232 01:45:12,361 --> 01:45:15,296 and must be allowed to die. 1233 01:45:32,110 --> 01:45:33,418 No! 1234 01:46:08,564 --> 01:46:10,792 - What's that? - This was someone's home. 1235 01:46:10,793 --> 01:46:14,214 Now, it's everyone's home. 1236 01:46:14,215 --> 01:46:18,404 There's storm coming remember? That is what we wanted. 1237 01:46:46,624 --> 01:46:49,474 It's for the bus, in case there's a chance to evacuate. 1238 01:46:49,875 --> 01:46:53,230 - Any news from the Commissioner? - The less you know father.. 1239 01:46:53,265 --> 01:46:54,818 How are the boys doing? 1240 01:46:54,853 --> 01:46:58,210 Well we had more power on, so they get some TV. 1241 01:46:58,211 --> 01:47:01,720 - It's good to see you father. - Blake, you be careful out there. 1242 01:47:01,721 --> 01:47:04,682 They hunting down cops like dogs. 1243 01:47:09,591 --> 01:47:14,798 - Why build yourself? - I'm not meant to die in here. 1244 01:47:14,833 --> 01:47:19,612 Here or there, what's the difference? 1245 01:48:20,016 --> 01:48:23,438 I told you it can not be done. 1246 01:48:23,439 --> 01:48:26,289 You told me a child did it. 1247 01:48:26,290 --> 01:48:32,456 But no ordinary child, a child born in hell, 1248 01:48:36,173 --> 01:48:38,689 forged from suffering, 1249 01:48:39,671 --> 01:48:42,958 harden by pain. 1250 01:48:42,959 --> 01:48:47,185 Not a man from privileged. 1251 01:49:04,900 --> 01:49:07,169 We got blues in the ground sir. 1252 01:49:07,470 --> 01:49:10,029 Just waiting on intel. 1253 01:49:14,716 --> 01:49:17,593 - Do you have ID? - Of course not. 1254 01:49:17,594 --> 01:49:21,203 - How can we trust you? - We don't have any choice. 1255 01:49:21,204 --> 01:49:23,517 Commissioner Gordon. Captain Jones, Special Forces. 1256 01:49:23,518 --> 01:49:26,477 - Captain, glad to have you here. - It's our job sir. 1257 01:49:26,478 --> 01:49:28,514 Now how many are all you are they? 1258 01:49:28,515 --> 01:49:31,189 Well there's dozen, I rather not say exactly. 1259 01:49:31,190 --> 01:49:34,495 The man trapped underground, numbered almost 3,000. 1260 01:49:34,496 --> 01:49:36,550 - What kind of condition are they in? - They been getting in food and water. 1261 01:49:36,551 --> 01:49:38,398 - Can we break them out? - Yes, sir. 1262 01:49:38,399 --> 01:49:41,637 Take out the mercenaries guarding the outflows south of Ackerman Park, 1263 01:49:41,638 --> 01:49:44,543 blow the rubble, we can make a hole big enough for 10 at a time. 1264 01:49:44,544 --> 01:49:46,428 I'm in contact with my partner down there. 1265 01:49:46,429 --> 01:49:47,917 They're just waiting for the day. 1266 01:49:47,918 --> 01:49:49,617 Commander, they haven't seen daylight for three months. 1267 01:49:49,618 --> 01:49:52,176 Police officers who haven't seen daylight in three months. 1268 01:49:52,177 --> 01:49:53,073 What about the bomb? 1269 01:49:53,074 --> 01:49:55,494 The satellite can't pick up any radiation hot spots. 1270 01:49:55,495 --> 01:49:59,019 They keep it on a truck. It must have lead lined roof. 1271 01:49:59,020 --> 01:50:01,981 - Si muovono costantemente. - Bene, quindi conosci il carro? 1272 01:50:01,982 --> 01:50:05,435 Well it's one of the three. We've been tracking it. 1273 01:50:05,761 --> 01:50:07,259 Decoy. 1274 01:50:08,274 --> 01:50:10,243 Tu non pensi davvero che sta tornando, vero? 1275 01:50:10,244 --> 01:50:11,385 Non è importante cosa penso. 1276 01:50:11,386 --> 01:50:15,604 Actually it does. You should put your faith in something more real. 1277 01:50:15,605 --> 01:50:17,849 But the routes don't vary much. 1278 01:50:17,850 --> 01:50:21,282 - What about the trigger man? - No leads. It's a bluff. 1279 01:50:21,283 --> 01:50:23,843 Bane wouldn't gave control on that to someone else. 1280 01:50:23,844 --> 01:50:25,172 We can't take that chance. 1281 01:50:25,207 --> 01:50:27,769 Until we have the trigger man, we just track the device. 1282 01:50:27,770 --> 01:50:30,564 And mean while, Gotham lives under a warlord? 1283 01:50:30,565 --> 01:50:31,944 Like some failed state? 1284 01:50:31,945 --> 01:50:34,958 Dialed it back, officer. The situation is unprecedented. 1285 01:50:34,959 --> 01:50:37,018 We can't do anything to risk million of lives. 1286 01:50:37,019 --> 01:50:40,402 Can't you tell? Aren't you going to tell them what actually is going on? 1287 01:50:40,403 --> 01:50:43,927 Captain, the situation is more complicated than you think. 1288 01:50:43,928 --> 01:50:46,009 There's someone you need to meet. 1289 01:50:46,010 --> 01:50:48,441 Came up stairs looking for a vantage point. 1290 01:50:48,442 --> 01:50:50,837 Found the people who runs the corporation living up here. 1291 01:50:50,838 --> 01:50:51,580 What corporation? 1292 01:50:51,581 --> 01:50:53,513 Wayne Enterprises. 1293 01:51:03,188 --> 01:51:05,380 Mr. Fox would you like to brief the captain? 1294 01:51:05,381 --> 01:51:08,176 Mrs. Tate is fully aware of the situation. 1295 01:51:08,177 --> 01:51:12,717 As the CEO of Wayne Enterprises, I have to take responsibility for it. 1296 01:51:12,718 --> 01:51:14,943 - Why? - We built it. 1297 01:51:14,944 --> 01:51:16,456 You built the bomb? 1298 01:51:16,457 --> 01:51:20,832 It was build as a fussion reactor. First of it's kind 1299 01:51:20,867 --> 01:51:24,509 Bane turned the core into a bomb, and remove it from the reactor. 1300 01:51:24,510 --> 01:51:25,726 That's the important part. 1301 01:51:25,727 --> 01:51:28,120 As the device's fuel cells deteriorates, 1302 01:51:28,121 --> 01:51:31,911 it becomes increasingly unstable to the point of detonation. 1303 01:51:31,912 --> 01:51:36,111 - This bomb is a time bomb. - And it will go off in 23 days. 1304 01:51:36,112 --> 01:51:38,803 Regardless of the Bane's revolution or what we 1305 01:51:38,804 --> 01:51:40,922 and the outside world choose to do. 1306 01:51:40,923 --> 01:51:43,879 Your peace-man plan may not be as practical as you thought. 1307 01:51:43,880 --> 01:51:45,008 Could you disarm it? 1308 01:51:45,050 --> 01:51:48,256 I could reconnect to the reactor to stabilize it. 1309 01:51:48,257 --> 01:51:50,536 Let's move away from this location and call it in. 1310 01:51:50,537 --> 01:51:51,340 Alright let's go! 1311 01:51:51,341 --> 01:51:54,961 Let me take it from here. You stay and look after these folks. 1312 01:52:01,970 --> 01:52:03,773 Someone sold us out. 1313 01:52:27,778 --> 01:52:30,346 I'd die before I talk. 1314 01:52:30,347 --> 01:52:34,244 How about new schedule, Captain. 1315 01:52:39,554 --> 01:52:44,506 - There were people living upstairs. - Round them up for judgment. 1316 01:52:48,315 --> 01:52:53,250 And hang them where the world to see. 1317 01:53:07,934 --> 01:53:12,436 He says that the leap of freedom is not about strength. 1318 01:53:12,437 --> 01:53:16,664 - E' il mio corpo che compie il salto. - E' lo spirito a sopravvivere. 1319 01:53:21,531 --> 01:53:24,700 Il mio spirito, è pronto a fuggire con il mio corpo? 1320 01:53:24,701 --> 01:53:27,675 Feel is why you afraid? 1321 01:53:27,676 --> 01:53:30,194 No, non ho paura. 1322 01:53:31,167 --> 01:53:33,341 Sono arrabbiato. 1323 01:54:01,420 --> 01:54:02,764 Bruce ... 1324 01:54:04,494 --> 01:54:06,788 Perchè cadiamo? 1325 01:54:11,797 --> 01:54:18,797 You do not fear death. You think this makes you strong? It makes you weak. 1326 01:54:19,752 --> 01:54:21,144 Why? 1327 01:54:21,145 --> 01:54:23,661 How can you move faster than possible? 1328 01:54:23,662 --> 01:54:26,177 Fight longer than possible? 1329 01:54:26,178 --> 01:54:30,541 Without the most powerful impulse left in you. 1330 01:54:30,542 --> 01:54:33,394 The fear of death. 1331 01:54:33,395 --> 01:54:36,506 I fear death. 1332 01:54:36,507 --> 01:54:41,579 I fear dying in here, all my city burns, 1333 01:54:41,580 --> 01:54:45,257 there's no one there to save it. 1334 01:54:46,121 --> 01:54:48,718 And then make the climb! 1335 01:54:52,922 --> 01:54:54,628 Come? 1336 01:54:55,541 --> 01:54:58,432 Come fece il bamino. 1337 01:55:01,882 --> 01:55:05,851 Senza la corda. 1338 01:55:05,852 --> 01:55:09,742 That fear will fight you again. 1339 01:55:15,442 --> 01:55:19,859 Ah surprise for your journey, that's wonderful. 1340 01:55:24,883 --> 01:55:28,384 - Che cosa significa? - Rise. 1341 01:55:29,516 --> 01:55:30,985 No. 1342 01:57:00,680 --> 01:57:04,736 There's been a mistake. Take me to Bane! 1343 01:57:07,096 --> 01:57:09,018 Where's Bane? 1344 01:57:14,809 --> 01:57:16,078 Where's Bane? 1345 01:57:16,079 --> 01:57:20,898 There's no mistake Mr. Stryver. You are Philip Stryver. 1346 01:57:20,899 --> 01:57:24,799 Vice presidente esecutivo della Daggett Industries? 1347 01:57:24,800 --> 01:57:27,769 Who for years has been living off the blood 1348 01:57:27,770 --> 01:57:30,805 and sweat of people less powerful than him! 1349 01:57:30,806 --> 01:57:34,384 Chiama Bane! Sono uno di voi. 1350 01:57:34,385 --> 01:57:38,438 Bane non ha autorità qui. This is merely a sentencing hearing. 1351 01:57:38,439 --> 01:57:43,130 Now chooses are yours: exile or death? 1352 01:57:49,372 --> 01:57:52,662 - Exile. - Sold! 1353 01:57:52,663 --> 01:57:55,414 The man of the cold sweat. 1354 01:58:02,121 --> 01:58:06,248 You follow the thick ice. If you try to swim, you're dead in minutes. 1355 01:58:06,249 --> 01:58:08,049 So no one made it? 1356 01:58:21,464 --> 01:58:22,409 Where the hell are they? 1357 01:58:22,410 --> 01:58:24,102 It's not like we have a lot of time here. 1358 01:58:24,103 --> 01:58:27,134 - How long? - The bomb goes off tomorrow. 1359 01:58:27,135 --> 01:58:29,456 Abbiamo circa 18 ore per fare qualcosa. 1360 01:58:29,457 --> 01:58:30,152 Per fare cosa? 1361 01:58:30,153 --> 01:58:32,023 Per rintracciare l'autocarro. Get a GPS on it, 1362 01:58:32,024 --> 01:58:34,723 so we can start to figure out how to bring it down. 1363 01:58:41,248 --> 01:58:42,936 That's it? 1364 01:58:45,034 --> 01:58:47,154 Foley! 1365 01:58:47,648 --> 01:58:50,340 Dov'è Foley? Maledizione! 1366 01:58:50,341 --> 01:58:52,907 You shouldn't be out in the streets. 1367 01:58:56,390 --> 01:58:57,449 Jim, non è qui. 1368 01:58:57,450 --> 01:59:02,482 Lasci venire tua moglie alla porta, quando la città è occupata? 1369 01:59:02,517 --> 01:59:05,874 What did you do? Bury your uniform in the backyard? 1370 01:59:05,875 --> 01:59:08,021 You saw what they did to the special forces. 1371 01:59:08,022 --> 01:59:10,272 Hai dimenticato tutti gli anni we were out on patrolled? 1372 01:59:10,273 --> 01:59:13,064 When every gang banger want to plant one as soon as our back are turned? 1373 01:59:13,065 --> 01:59:15,582 Now is different and you know it. This guys run the city. 1374 01:59:15,583 --> 01:59:17,448 The government is done a deal with them. 1375 01:59:17,449 --> 01:59:20,391 Bane's got their balls on the ice that's not a deal. 1376 01:59:20,392 --> 01:59:23,597 If you move on Bane, the trigger-man is going to hit the button. 1377 01:59:23,598 --> 01:59:27,965 Do you think he's given control of that bomb to one of the people? 1378 01:59:27,966 --> 01:59:30,574 You think this apart of some revolutions? 1379 01:59:30,575 --> 01:59:33,183 There's only one man with his finger on the button, that's Bane. 1380 01:59:33,184 --> 01:59:36,360 Look we all got to keep our heads down until they can fix this. 1381 01:59:36,361 --> 01:59:38,485 If you had family here ... 1382 01:59:38,486 --> 01:59:41,835 It's only get fix from inside the city. 1383 01:59:41,991 --> 01:59:48,182 Senti Peter, non ti sto chiedendo walk down grand in you dress rules, 1384 01:59:48,182 --> 01:59:49,288 but something has to be done. 1385 01:59:49,389 --> 01:59:51,473 - Mi spiace, Jim. Devo... - Keep your head down.. 1386 01:59:51,474 --> 01:59:54,315 What's good that going to do tomorrow when that thing blows. 1387 01:59:54,316 --> 01:59:57,196 You don't know that's going to happens. 1388 02:00:00,730 --> 02:00:03,276 I hear you're looking for men Commissioner? 1389 02:00:03,277 --> 02:00:04,549 How about me instead? 1390 02:00:04,550 --> 02:00:09,728 - Miss Tate, I can't ask do do that. - Please. 1391 02:00:12,387 --> 02:00:14,387 - What you did? - Nothing. 1392 02:00:14,412 --> 02:00:15,743 I didn't take anything. 1393 02:00:15,744 --> 02:00:18,508 You steal from us? You little bastard. 1394 02:00:19,838 --> 02:00:21,838 Now you boys know you can't come in my 1395 02:00:21,839 --> 02:00:23,838 neighborhood without asking politely. 1396 02:00:29,328 --> 02:00:33,550 Never steal anything from someone you can't outrun, kid! 1397 02:00:38,862 --> 02:00:42,574 You're pretty generous for a thief! 1398 02:00:49,888 --> 02:00:52,858 - I thought they killed you. - Not yet. 1399 02:00:52,859 --> 02:00:57,284 - If you expecting an apology ... - It wouldn't suit you. 1400 02:00:57,285 --> 02:00:58,881 I need your help. 1401 02:00:58,882 --> 02:01:02,964 - And why would I help you? - For this. ' Clean Slate '. 1402 02:01:02,965 --> 02:01:07,411 You trust me with that, after what I did to you? 1403 02:01:07,412 --> 02:01:10,489 I admit I was a little let down. 1404 02:01:11,847 --> 02:01:13,717 But I still think there more to you. 1405 02:01:13,718 --> 02:01:16,800 In fact that, I think that. For you, this isn't just a tool. 1406 02:01:16,801 --> 02:01:21,023 It's an escape route you want to disappear, start fresh. 1407 02:01:21,024 --> 02:01:22,849 I couldn't even get off this island. 1408 02:01:22,850 --> 02:01:25,858 I could give you a way off once you to get me to Lucius Fox. 1409 02:01:25,859 --> 02:01:29,821 I need you to find out where they're holding him and take me in. 1410 02:01:32,365 --> 02:01:34,832 - Why do you need Fox? - To save the city. 1411 02:01:34,833 --> 02:01:38,205 Who says it needs saving? Maybe I like it this way. 1412 02:01:38,206 --> 02:01:40,886 Maybe you do. 1413 02:01:40,887 --> 02:01:44,292 But tomorrow that bomb is going off. 1414 02:01:45,890 --> 02:01:49,094 Get your powerful friend on the case? 1415 02:01:49,095 --> 02:01:51,455 I'm trying, but I need Fox. 1416 02:01:51,521 --> 02:01:55,667 Once it approaches, flick the switch. 1417 02:01:55,668 --> 02:01:58,239 The needle hit 200, you give me the signal. 1418 02:01:58,240 --> 02:01:59,934 I'll will mark truck. Okay? 1419 02:02:00,730 --> 02:02:02,302 Heads up! Heads up! 1420 02:02:18,096 --> 02:02:20,602 - I got it! - Mercenaries at your 6. 1421 02:02:20,903 --> 02:02:24,444 Stand still! Keep your hands where we can see them! 1422 02:02:26,074 --> 02:02:28,825 Commissioner Gordon, you're under arrest. 1423 02:02:28,826 --> 02:02:30,135 On who's authority? 1424 02:02:30,136 --> 02:02:32,333 People of Gotham. 1425 02:02:32,334 --> 02:02:37,436 No lawyer. No witnesses. What sort of due process is this? 1426 02:02:37,437 --> 02:02:41,144 You guilt have been determined. This is merely a sentencing hearing. 1427 02:02:41,145 --> 02:02:43,584 Now what will it be? 1428 02:02:43,585 --> 02:02:46,546 Death or exile? 1429 02:02:46,647 --> 02:02:51,730 Crane, if you think we're going out on that ice willingly, 1430 02:02:51,731 --> 02:02:54,415 you have another thing coming. 1431 02:02:55,694 --> 02:02:58,564 - Death then. - Looks that way. 1432 02:02:58,565 --> 02:03:02,000 Very well. Death! 1433 02:03:02,601 --> 02:03:05,065 By exile. 1434 02:03:06,793 --> 02:03:09,260 Bring her to me! 1435 02:03:15,392 --> 02:03:17,392 Hey. Going down. Get things ready. 1436 02:03:17,417 --> 02:03:19,417 Let's gear on. 1437 02:03:26,591 --> 02:03:28,598 Spot this one on the spot. Got a big day tomorrow. 1438 02:03:28,695 --> 02:03:31,491 We all do. Not every day you bag Bruce Wayne! 1439 02:03:34,190 --> 02:03:35,802 - Bruce? - You okay? 1440 02:03:35,803 --> 02:03:38,208 You pick the hell of time to go on vacation, Mr. Wayne. 1441 02:03:38,209 --> 02:03:40,003 How long until that core ignites? 1442 02:03:40,004 --> 02:03:41,884 That bomb goes off in 12 hours. 1443 02:03:41,885 --> 02:03:44,553 Unless we can reconnect it to the reactor. 1444 02:03:44,554 --> 02:03:48,324 - Can you get Miranda out of here? - Not tonight. I'm sorry. 1445 02:03:48,325 --> 02:03:51,159 - Do what necessary. - Tonight I need you. 1446 02:03:51,160 --> 02:03:53,437 - What for? - To get me back in the game. 1447 02:03:53,438 --> 02:03:58,496 Sorry to spoil things boys but they want these guys to themselves. 1448 02:03:59,966 --> 02:04:03,120 - I won't forget about us, Miranda! - I know. 1449 02:04:12,074 --> 02:04:15,688 - Mi piace la sua ragazza, Sig. Wayne! - He should be so lucky. 1450 02:04:21,968 --> 02:04:26,830 Any move I make on Bane or the bomb, the trigger-man will set it off. 1451 02:04:26,831 --> 02:04:29,887 They won’t use radio or cell, too much interference. 1452 02:04:29,888 --> 02:04:31,698 Infrared doesn't have the range. 1453 02:04:31,699 --> 02:04:34,582 It had to be a Micro-burst, long-range. 1454 02:04:34,583 --> 02:04:36,407 - Can you block it? - Yes. 1455 02:04:36,408 --> 02:04:40,580 But I need the EMP cannon guidance mounted on the Bat. 1456 02:04:40,581 --> 02:04:43,113 Remember where you parked it? 1457 02:04:57,120 --> 02:05:00,560 - It fly okay? - Yeah. 1458 02:05:00,995 --> 02:05:03,503 Even without the autopilot. Thanks. 1459 02:05:03,504 --> 02:05:06,219 Autopilot? That's what you're there for. 1460 02:05:45,430 --> 02:05:48,079 Thing's clear. Come on, quick! Climb. 1461 02:05:58,226 --> 02:05:59,743 Lock it up! 1462 02:06:04,168 --> 02:06:05,948 Who are you? 1463 02:06:34,754 --> 02:06:36,802 Light it up! 1464 02:06:53,918 --> 02:06:55,918 Mom check it out. 1465 02:06:56,182 --> 02:06:58,058 Honey, take a look! 1466 02:07:07,188 --> 02:07:09,450 Impossible! 1467 02:07:10,299 --> 02:07:14,476 Keep her close! He'll come for her. 1468 02:07:14,477 --> 02:07:18,554 - Where's Miranda Tate? - Bane took her. 1469 02:07:18,555 --> 02:07:22,033 He holds up city hall, surrounded by his army. 1470 02:07:22,034 --> 02:07:24,503 This blocks detonator signal to the bomb. 1471 02:07:24,504 --> 02:07:26,972 Get it on to it before sunrise. 1472 02:07:26,973 --> 02:07:29,352 If I hit the button when starts. 1473 02:07:29,353 --> 02:07:32,225 - When what start? - War. 1474 02:08:08,336 --> 02:08:09,496 You missed a spot. 1475 02:08:12,630 --> 02:08:15,805 If you're working alone, wear a mask! 1476 02:08:15,806 --> 02:08:18,122 I'm not afraid if they see me standing up to these guys. 1477 02:08:18,123 --> 02:08:21,929 The mask is not for you, it's to protect the people you care about. 1478 02:08:22,754 --> 02:08:25,614 Count to five and throw. 1479 02:08:35,564 --> 02:08:38,466 Hey no offense, but you got something bigger in that belt? 1480 02:08:48,266 --> 02:08:51,182 - What now? - All out assault on Bane. 1481 02:08:51,183 --> 02:08:54,000 But you need to get people across the bridge. 1482 02:08:54,001 --> 02:08:54,704 Why? 1483 02:08:54,705 --> 02:08:59,343 In case we fail. Leave an exodus. Save as many lives as you can. 1484 02:08:59,344 --> 02:09:03,892 - You don't need me here? - You given me an army. Now, go! 1485 02:09:04,193 --> 02:09:07,038 - Alright, thanks! - Don't thank me yet. 1486 02:09:07,039 --> 02:09:10,328 Well I might not get the chance later. 1487 02:09:22,944 --> 02:09:24,407 You shouldn't have. 1488 02:09:25,613 --> 02:09:28,042 All in town tunnel blocked by debris. 1489 02:09:28,043 --> 02:09:31,369 But the cannon have anough fire power to make a path for people. 1490 02:09:31,370 --> 02:09:33,158 Wait until the fighting begins! 1491 02:09:33,159 --> 02:09:36,449 You going to wage your war to save your stuck up girlfriend? 1492 02:09:36,450 --> 02:09:38,803 To start it, throttle. 1493 02:09:38,804 --> 02:09:40,036 I got it. 1494 02:09:40,037 --> 02:09:42,455 We have 45 minutes to save the city. 1495 02:09:42,456 --> 02:09:46,050 No. I got 45 minutes to get clear of the blast radius. 1496 02:09:46,085 --> 02:09:47,456 because you don't stand a chance against these guys. 1497 02:09:47,457 --> 02:09:48,918 With your help, I might. 1498 02:09:48,919 --> 02:09:51,826 I open that tunnel, but then I'm gone. 1499 02:09:51,827 --> 02:09:55,372 There's more to you than that. 1500 02:09:57,517 --> 02:10:00,809 Sorry to keep letting you down. 1501 02:10:03,225 --> 02:10:08,488 Vieni con me! Salva te stesso! 1502 02:10:09,871 --> 02:10:15,113 Non devi nulla a queste persone. Gli hai dato tutto. 1503 02:10:15,114 --> 02:10:18,955 Non tutto. Non ancora. 1504 02:10:58,495 --> 02:11:02,951 Disperse! Disperse or be fired upon! 1505 02:11:03,783 --> 02:11:06,721 There's only one police in this town, 1506 02:11:45,051 --> 02:11:47,085 Aprite il fuoco! 1507 02:12:38,083 --> 02:12:40,158 - Here it comes. - Get ready! 1508 02:13:09,527 --> 02:13:14,110 So you came back to die with your city! 1509 02:13:14,111 --> 02:13:18,135 No. Sono tornato per fermarti. 1510 02:13:29,155 --> 02:13:30,261 Ora! 1511 02:13:43,207 --> 02:13:44,286 That's impossible. 1512 02:13:46,124 --> 02:13:48,084 Come over the fifth! 1513 02:14:02,732 --> 02:14:06,685 Get on the bus, go ahead. You come with me! You too! 1514 02:14:06,686 --> 02:14:10,071 Hey tu, tu e tu, venite qui! 1515 02:14:10,072 --> 02:14:12,016 Everyone else get on the bus! Okay. 1516 02:14:12,017 --> 02:14:15,036 You guys, you're going to knock on doors and spread the word okay. 1517 02:14:15,037 --> 02:14:18,172 The bomb going to go off. Get out by South Street tunnel. 1518 02:14:18,207 --> 02:14:19,299 or over the bridge. 1519 02:14:19,300 --> 02:14:23,549 You go, you do two blocks, you get back to the bus. Alright? Go! Go! 1520 02:14:24,345 --> 02:14:28,521 - Is he back? - Keep your eyes open. Go! 1521 02:15:50,563 --> 02:15:52,753 Cover the doors! 1522 02:15:55,487 --> 02:15:58,617 Where's your trigger? Where is it? 1523 02:15:59,727 --> 02:16:03,107 You never gave it to any ordinary citizen. 1524 02:16:03,108 --> 02:16:05,719 Where is it? Where's the trigger? 1525 02:16:06,020 --> 02:16:08,791 Where is it? 1526 02:16:17,047 --> 02:16:20,543 Tell me where the trigger is. 1527 02:16:20,544 --> 02:16:23,401 Then, you have my permission to die. 1528 02:16:35,363 --> 02:16:40,459 I broke you. How did you come back? 1529 02:16:40,460 --> 02:16:44,815 You think you're the only one who could learn the strength to escape? 1530 02:16:44,816 --> 02:16:49,485 - Where's the trigger? - But I never escaped. 1531 02:16:50,256 --> 02:16:52,655 But the child, 1532 02:16:53,556 --> 02:16:56,180 Child of Ra's Al Ghul's, who made the climb. 1533 02:16:56,181 --> 02:16:59,443 But he's not the child of Ra's Al Ghul. 1534 02:17:02,110 --> 02:17:04,023 I am. 1535 02:17:04,024 --> 02:17:09,830 Although I'm not ordinary, I'm a citizen. 1536 02:17:29,017 --> 02:17:30,546 Miranda? 1537 02:17:32,956 --> 02:17:34,312 Perchè? 1538 02:17:34,613 --> 02:17:40,289 Thalia. Mia madre mi chiamò Thalia prima che fosse uccisa. 1539 02:17:40,290 --> 02:17:46,237 The way I have been killed if not for my protector, Bane. 1540 02:17:53,918 --> 02:17:55,031 Addio. 1541 02:17:57,150 --> 02:18:00,148 I climbed out of the pit. 1542 02:18:05,164 --> 02:18:07,718 I found my father 1543 02:18:09,844 --> 02:18:13,745 and brought him back to exact terrible vengeance. 1544 02:18:13,746 --> 02:18:15,790 But by that time, 1545 02:18:15,890 --> 02:18:20,891 the prisoners and the doctor had their work to my friend, 1546 02:18:20,892 --> 02:18:22,184 my protector. 1547 02:18:25,956 --> 02:18:32,887 The League took us in and trained us but my father could not accept Bane. 1548 02:18:32,888 --> 02:18:36,943 He saw only a monster, whose very existence 1549 02:18:36,944 --> 02:18:41,119 was the reminder of the hell he left his wife to die in. 1550 02:18:41,120 --> 02:18:44,503 He excommunicated Bane from The League of Shadows. 1551 02:18:44,504 --> 02:18:49,814 His only crime was that he loved me. 1552 02:18:51,023 --> 02:18:54,723 I could not forgive my father. 1553 02:18:58,371 --> 02:19:00,935 Until you murdered him. 1554 02:19:17,958 --> 02:19:23,419 He was trying to kill millions of innocent people. 1555 02:19:23,454 --> 02:19:28,584 Innocence is a strong word to throw around Gotham roose. 1556 02:19:29,973 --> 02:19:33,726 I honor my father by finishing his work. 1557 02:19:45,073 --> 02:19:47,782 Vengeance against the man who killed 1558 02:19:47,783 --> 02:19:50,784 him is simply a reward for my patience. 1559 02:19:51,802 --> 02:19:53,085 You see? 1560 02:19:54,033 --> 02:19:59,105 It's the slow knife. The knife that takes it's time. 1561 02:20:02,137 --> 02:20:07,769 The knife that wait years, without forgetting, 1562 02:20:07,770 --> 02:20:12,264 then slip quietly between the bones, 1563 02:20:12,265 --> 02:20:16,778 that's the knife that cut deepest. 1564 02:20:16,844 --> 02:20:18,597 Please! 1565 02:20:25,463 --> 02:20:29,393 Maybe that knife was too slow. 1566 02:20:29,450 --> 02:20:31,496 The truck is under attacked. 1567 02:20:31,497 --> 02:20:34,930 Gordon. You gave him a way to block my signal 1568 02:20:35,231 --> 02:20:37,221 No matter. 1569 02:20:39,027 --> 02:20:42,071 He's bought Gotham 11 minutes. 1570 02:20:45,794 --> 02:20:47,794 Come on! 1571 02:20:54,799 --> 02:20:56,819 Stay back! What are you doing? 1572 02:20:56,820 --> 02:21:00,390 Blake. MCU, I'm getting these boys to safety 1573 02:21:00,391 --> 02:21:02,350 You're going to get us all killed. 1574 02:21:02,351 --> 02:21:05,485 If anyone cross this bridge, they'll blow up the city. 1575 02:21:05,486 --> 02:21:08,679 It going to blow up anyway. We need to open this bridge, now! 1576 02:21:08,680 --> 02:21:12,452 Detective, if you take one step forward we will shoot you! 1577 02:21:12,453 --> 02:21:16,225 If you do two forward, we will blow the bridge. 1578 02:21:18,208 --> 02:21:21,743 Go back to the bus and wait for me alright! Just go back and wait. 1579 02:21:24,740 --> 02:21:26,264 They've prepared a convoy. 1580 02:21:26,265 --> 02:21:28,959 We must secure the bomb until it detonates! 1581 02:21:29,829 --> 02:21:35,303 Non uccidetelo. I want him to feel the heat. 1582 02:21:35,338 --> 02:21:38,168 Heat the fire of 12 million souls. 1583 02:21:38,203 --> 02:21:39,511 Hai fallito! 1584 02:21:45,116 --> 02:21:47,687 Good bye, my friend! 1585 02:21:56,863 --> 02:22:00,265 Keep moving forward! Take back the stairs! 1586 02:22:08,567 --> 02:22:09,920 Sparategli! 1587 02:22:10,900 --> 02:22:12,711 Sparate a tutti! 1588 02:22:21,758 --> 02:22:25,543 Entrambi sappiamo che ora ti devo uccidere. 1589 02:22:28,053 --> 02:22:30,928 You have just to imagine the fire. 1590 02:22:38,309 --> 02:22:40,682 About the whole no guns thing, 1591 02:22:40,683 --> 02:22:44,714 I'm not sure I feel strongly about it as you do. 1592 02:22:57,569 --> 02:22:58,771 Pull up! 1593 02:23:02,027 --> 02:23:03,683 Stay level. 1594 02:23:15,967 --> 02:23:19,523 We have to force them to the entrance of the reactor. 1595 02:23:20,858 --> 02:23:24,126 I need you on the ground. I'll be leaving. Go! 1596 02:23:24,127 --> 02:23:28,081 The situation has changed! Your orders are out of date. 1597 02:23:28,082 --> 02:23:32,185 I'm a cop like you and I'm walking out there. 1598 02:23:32,186 --> 02:23:35,566 Please do not shoot me! 1599 02:23:36,679 --> 02:23:38,181 Shoot at his knee. 1600 02:23:47,629 --> 02:23:50,123 Nothing like a little air superiority. 1601 02:23:50,124 --> 02:23:55,568 Detective, please stop! Please, detective! Stop! 1602 02:23:55,569 --> 02:24:01,419 Stop walking! Blow it! Do it! 1603 02:24:12,924 --> 02:24:16,427 They have to get that bomb here and you got ten minutes. 1604 02:24:26,075 --> 02:24:28,900 They're pushing us to the entrance of the reactor! 1605 02:24:28,901 --> 02:24:31,338 They're going to try to reconnect the core. 1606 02:24:31,363 --> 02:24:33,363 Idiots! 1607 02:24:34,129 --> 02:24:39,901 You son-of-bitches! You killed them. You're just following orders! 1608 02:24:40,298 --> 02:24:42,477 Alright boys get in circle, bow your heads. 1609 02:24:44,688 --> 02:24:46,349 Not much longer. 1610 02:25:35,044 --> 02:25:37,462 Let's get everyone back in the bus. Okay? 1611 02:25:37,463 --> 02:25:38,995 Go! Go! Back in the bus. 1612 02:25:38,996 --> 02:25:41,934 There's no where to go! 1613 02:25:41,935 --> 02:25:43,763 On the bus! 1614 02:26:39,663 --> 02:26:43,074 You got to the truck EAST! 1615 02:26:46,796 --> 02:26:48,283 Stay straight! 1616 02:27:20,339 --> 02:27:23,654 Give me a hand! We can get a cable on it! 1617 02:27:30,412 --> 02:27:34,503 Fox showed me how overwrite reactor. 1618 02:27:36,957 --> 02:27:38,586 Oh dear. 1619 02:27:41,882 --> 02:27:45,413 Including the emergency flood. 1620 02:28:01,830 --> 02:28:08,830 There's no way this bomb will be stopped. 1621 02:28:09,058 --> 02:28:10,647 What are you doing? 1622 02:28:10,847 --> 02:28:11,783 Protect them from the blast! 1623 02:28:11,784 --> 02:28:13,186 We're going to be alright! Double time! Go! 1624 02:28:13,187 --> 02:28:14,482 It's an atom bomb! 1625 02:28:14,483 --> 02:28:16,047 You think they need to hear that right now? 1626 02:28:16,048 --> 02:28:17,504 Vuoi vederli morire senza speranza? Andiamo! 1627 02:28:18,347 --> 02:28:21,191 Prepare yourself. 1628 02:28:21,192 --> 02:28:27,291 Il lavoro di mio padre è compiuto. 1629 02:28:32,491 --> 02:28:35,599 - Cosa stai facendo? - I can get it out over the bay. 1630 02:28:35,600 --> 02:28:39,617 - Set it to fly over water and eject? - No autopilot. 1631 02:28:41,579 --> 02:28:45,011 You could've gone anywhere, did anything but you came back here. 1632 02:28:45,012 --> 02:28:49,271 - So did you. - I guess we're both suckers. 1633 02:28:56,231 --> 02:28:59,295 - I never cared who you were. - And you were right. 1634 02:28:59,296 --> 02:29:01,934 Shouldn't the people know the hero who saved them? 1635 02:29:01,935 --> 02:29:03,250 Hero can be anyone. 1636 02:29:03,251 --> 02:29:05,994 Even a man knowing something as simple as 1637 02:29:05,995 --> 02:29:08,873 reassuring putting a coat around a young boy 1638 02:29:08,874 --> 02:29:12,129 shoulders to let him the world hadn't end then. 1639 02:29:29,723 --> 02:29:31,565 Bruce Wayne? 1640 02:29:45,229 --> 02:29:47,925 Vlad, they go! You too! Come on father. 1641 02:30:06,915 --> 02:30:09,135 Hey heads down! This is it! 1642 02:30:10,960 --> 02:30:12,765 No! That's Batman! 1643 02:31:00,034 --> 02:31:01,977 That's detonation! 1644 02:31:09,069 --> 02:31:12,000 It's out over the bay, it's clear of the city. 1645 02:31:30,741 --> 02:31:33,370 ' I see a beautiful city ' 1646 02:31:33,371 --> 02:31:38,763 ' and the the brilliant people rising from this abyss. ' 1647 02:31:38,764 --> 02:31:43,471 ' I see the lives, for which I lay down my life.' 1648 02:31:43,472 --> 02:31:49,560 ' Peaceful, useful, prosperous and happy. ' 1649 02:31:51,202 --> 02:31:55,660 ' I see that I hold a sanctuary in their hearts ' 1650 02:31:56,366 --> 02:31:59,691 ' And in the hearts of their decedents. ' 1651 02:32:00,597 --> 02:32:03,016 ' Generations ends. ' 1652 02:32:05,188 --> 02:32:09,359 ' That's the far, far better thing that I do... ' 1653 02:32:10,349 --> 02:32:12,733 '... than I had ever done. ' 1654 02:32:12,734 --> 02:32:17,494 ' and It's a far, far better rest that I go to...' 1655 02:32:20,508 --> 02:32:23,331 ' ... than I had ever known. ' 1656 02:32:40,893 --> 02:32:45,060 I'm so sorry. I failed you! 1657 02:32:46,197 --> 02:32:48,426 Si fidava di me ... 1658 02:32:49,333 --> 02:32:51,693 E io ho fallito con lei. 1659 02:32:54,217 --> 02:32:57,247 Non posso cambiare la sua decisione, 1660 02:32:58,861 --> 02:33:01,470 di lasciare il corpo? 1661 02:33:01,471 --> 02:33:05,716 You know you said about structures becoming shackles. 1662 02:33:05,717 --> 02:33:09,591 You were right and I can't take it, it's injustice. 1663 02:33:11,226 --> 02:33:14,132 No one ever going to know who saved the entire city. 1664 02:33:14,133 --> 02:33:16,357 They know. 1665 02:33:17,248 --> 02:33:19,961 It was The Batman. 1666 02:33:36,879 --> 02:33:41,043 Mr. Wayne's will is not amended to reflect his more modest estate. 1667 02:33:41,044 --> 02:33:44,035 Nonetheless, they're considerable assets to dispose of. 1668 02:33:44,036 --> 02:33:48,067 The content of the house are to be sold to settle the state accounts. 1669 02:33:48,068 --> 02:33:53,087 and the remainders left in it's entirety to Alfred J. Pennyworth. 1670 02:33:54,213 --> 02:33:58,322 The house and grounds are left to the city of Gotham on condition 1671 02:33:58,323 --> 02:34:02,369 that they never be demolish, altered or otherwise interfered with. 1672 02:34:02,370 --> 02:34:07,364 That they shall be used for one purpose and one purpose only: 1673 02:34:08,296 --> 02:34:13,101 The housing and care of the city's at risk and orphan children. 1674 02:34:13,102 --> 02:34:15,120 And I clerk and help anyone with 1675 02:34:15,121 --> 02:34:17,769 a small correspondences and instruction. 1676 02:34:17,770 --> 02:34:20,576 - Blake, John? - Non c'è nulla qui. 1677 02:34:20,601 --> 02:34:21,712 Va bene, 1678 02:34:21,713 --> 02:34:23,564 Provi il mio nome legale. 1679 02:34:26,215 --> 02:34:30,083 Dovrebbe usare il suo nome intero. Mi questo nome, Robin. 1680 02:34:30,084 --> 02:34:31,306 Grazie! 1681 02:34:31,307 --> 02:34:33,046 Why are we even worrying about stabilization software? 1682 02:34:33,047 --> 02:34:35,808 This entire autopilot system è completamente obsoleto. 1683 02:34:35,809 --> 02:34:39,761 Please, I just need to know what I could've done to fix it. 1684 02:34:39,762 --> 02:34:43,933 Ma Mr. Fox è stato già riparato, software patch, six months ago. 1685 02:34:43,934 --> 02:34:46,579 Check The ID on the patch. 1686 02:34:48,601 --> 02:34:50,687 Bruce Wayne. 1687 02:34:50,688 --> 02:34:53,609 - Any news on the missing item? - Non ancora. 1688 02:34:53,610 --> 02:34:55,275 Better leave no stone unturned. 1689 02:34:55,375 --> 02:34:58,507 We can't leave a string of pearl on the manifest flaws. 1690 02:36:38,563 --> 02:36:41,563 Sub edited and Synced by: PEEAN91